Скала - Питер Мэй (2012)
-
Год:2012
-
Название:Скала
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:156
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Далеко от берегов северной Шотландии, на острове Льюис разворачивается сюжет романа «Скала». Было совершено убийство, которое по почерку похоже на раннее совершенное в Эдинбурге. Дело поручили вести полицейскому Фин Маклауду, который родился на острове. Маклауд, прибыв на остров, не подозревает, что помимо преступления раскроет тайны своей семьи.
Питер Мэй – известный автор детективов и телесценарист в Шотландии. Он снимал на Льюисе сериал, провел там несколько лет, поэтому, благодаря опыту, в книге присутствует особенная достоверность событий. В подлинную атмосферу шотландской глубинки погружают читателя картины сурового ландшафта, охоты на птиц, безжалостной погоды.
Скала - Питер Мэй читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Тогда я проведу вас до отеля. Ваша сумка все равно в багажнике моей машины.
Они прошли через арсенал и административную часть здания, с бледно-желтыми стенами и пастельно-лиловым ковром. На лестнице им встретился старший инспектор Смит.
— Как это любезно с вашей стороны — прийти к нам с отчетом после вскрытия.
— Никакого отчета нет, — Фин помолчал, а потом добавил: — Сэр. — Он давным-давно понял, что молчаливая надменность — единственный способ бороться с сарказмом старших по званию.
— Я говорил с патологоанатомом: судя по всему, сходство с эдинбургским делом есть, — Смит поднялся на несколько ступеней выше, чтобы казаться выше.
— Сходство неубедительное, — заметил Фин.
Мгновение Смит задумчиво смотрел на него:
— Надеюсь, вы изложите мне ваши соображения по этому поводу завтра, Маклауд. Я не намерен терпеть вас здесь дольше необходимого. Вам понятно?
— Да, сэр.
Фин развернулся, чтобы уйти, но Смит еще не закончил:
— ХОЛМС выявила еще одну возможную зацепку. Я хочу, чтобы вы с сержантом Ганном завтра это проверили. Ганн вам все расскажет.
Он развернулся и удалился, не оглядываясь, шагая через две ступеньки. Фин и Ганн спустились на первый этаж.
— Он отправляет нас двоих, значит, не придает этому делу особой важности, — заметил Фин.
Ганн криво улыбнулся:
— Это ваши слова, мистер Маклауд, не мои.
— Тут есть связь с эдинбургским делом?
— Если честно, я не думаю.
— Так в чем, собственно, суть?
Ганн придержал перед Фином дверь, и они направились к черному ходу мимо помещения для оформления задержанных. Солнце начало садиться, на парковке лежали длинные косые тени.
— Полгода назад Макритчи привлекали к ответственности за вторжение в чужие владения — поместье одного англичанина в юго-западной части острова. Хозяин берет большие деньги с гостей за участие в ловле лосося, так что старается защитить реку от браконьеров. Около года назад он нанял в Лондоне бывшего военного — форменного головореза. В рыболовстве не смыслит, но если попадешься ему, то мало не покажется.
Они забрали сумку Фина из машины.
— Значит, он поймал Макритчи?
Ганн захлопнул багажник, и полицейские направились вниз по дороге, ведущей к гавани.
— И не только поймал, мистер Маклауд. Когда Макритчи оказался у нас, он уже был изрядно потрепан. Но при этом не собирался подавать жалобу на побои: не хотел терять лицо. Макритчи, может, и был крепким парнем, но этот тип из Лондона — профессионал. С такими не имеет значения, насколько ты крупный. Шансов выстоять против них просто нет.
— Так где тут связь? — Фина грела мысль, что Макритчи задали жару, но он не мог понять, к чему клонит Ганн.
— Около трех недель назад на этого парня из Лондона напали неизвестные в масках и основательно его избили. Прямо в поместье!
Полицейские прошли мимо благотворительного магазина «Фэб Фэйр Трэйдер» на углу Кеннет-стрит и Черч-стрит. Вывеска на его окне гласила: «Мир честной торговли: торговать, а не мошенничать».
— Так значит, мудрый компьютер предположил, что Макритчи решил поквитаться с бывшим военным. Только что с того? Потом этот головорез вычислил его и убил?
— Думаю, так и есть.
— В общем, Смит нашел хороший повод убрать нас на некоторое время с глаз долой.
— Это будет неплохая поездка на юго-запад. Вы же знаете Уиг, мистер Маклауд?