12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич (2013)
-
Год:2013
-
Название:12 великих комедий
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Издательство:ИП Стрельбицкий
-
Страниц:365
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Содержание:
Два Менехма Денис Иванович Фонвизин. Горе от ума Александр Васильевич Сухово-Кобылин. Безумный день, или свадьба Фигаро Уильям Шекспир. Ревизор Пьер Огюстен Карон де Бомарше. За чем пойдешь, то и найдешь, (Женитьба Бальзаминова) Тит Макций Плавт. Виндзорские насмешницы Александр Сергеевич Грибоедов. Недоросль Аристофан. Жан-Батист Мольер. Лисистрата Николай Васильевич Гоголь. Мещанин во дворянстве Педро Кальдерон де ла Барка Тетка Чарли Александр Николаевич Островский. Дама-привидение Томас Брэндон. Смерть Тарелкина
12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич читать онлайн бесплатно полную версию книги
Но не желайте знать рассказ,
Кто я: Коль в этом непокорство
Окажете, явив упорство,
Одно лишь может в этом быть,
Что не хотите вы любить,
Хотя бы я любить хотела.
Художник пишет мертвеца
И лик один – пред вами тело
Без жизни, мертвый цвет лица,
И лик другой – пред вами смело
Сияет радость без конца.
Любовь художник, два в ней лика,
Меня вы видите в одном,
Я, кажется, вам нравлюсь в нем,
Но, может быть, все будет дико,
Когда увидите в другом.
Одно сейчас сказать должна вам:
Вы слушаете, мысль тая,
Что дама Дон Луиса я,
Вы в заблуждении неправом,
И в этом клятва вам моя.
Дон Мануэль
Скажите, что же вам, сеньора,
Велит скрываться от него!
Донья Анхела
Быть может, это оттого
Так избегаю я позора,
Что положенья моего
Высокого могу лишиться,
Коль Дон Луису вдруг случится
Меня узнать.
Дон Мануэль
Прошу одно
Сказать: Как это вам дано
В дом проникать ко мне?
Донья Анхела
И это
Пока пусть будет без ответа.
Донья Беатрис (в сторону)
(Теперь и я явлюсь сюда.)
Вот сладости, прошу покорно,
И, ваша светлость, тут вода…
(Все подходят с салфетками, водой и несколькими коробками с сухим вареньем.)
Донья Анхела
Кто говорит со мной так вздорно?
Была ли светлость здесь когда?
Ты хочешь обмануть сеньора
Дон Мануэля, будто я
Такая важная?
Донья Беатрис
Моя
Владычица…
Дон Мануэль (в сторону)
Ну вот как скоро
Загадка кончилась моя:
Не ошибусь, конечно, я,
Теперь подумавши, что это
Передо мною дама света,
И что за золото она,
Здесь тайною окружена.
СЦЕНА 3-я
Дон Хуан. – Те же.
Дон Хуан (за сценой)
Эй, Исабель, дверь отопри мне!
Донья Анхела (в сторону)
О небо, что это за шум?
Исабель
Я умерла!
Донья Беатрис (в сторону)
Я леденею?
Дон Мануэль (в сторону)
О, Боже! Мукам нет конца?
Донья Анхела
Сеньор, отец мой там стучится.
Дон Мануэль
Что делать должен?
Донья Анхела
Нужно вам
Укрыться в комнате отдельной.
Сведи скорее, Исабель,
Его в ту комнату, что знаешь,
В отдельную. Ты поняла?
Исабель
Идем скорей!
Дон Хуан (за сценой)
Ну что же, скоро?
Дон Мануэль
О, боже, не покинь меня!
Здесь жизнь и честь стоят на карте.
(Дон Мануэль уходит за Исабель.)
Дон Хуан (за сценой)
Я дверь сорву!
Донья Анхела
Ты, Беатрис,
Вот в этой комнате побудешь,
Тебя здесь не должны найти.
(Донья Беатрис уходит, и входит Дон Хуан.)
Донья Анхела
Чего ты в этот час здесь хочешь.
И почему тревожишь нас!
Дон Хуан
Сперва, Анхела, объясни мне,
Что значит этот твой наряд?
Донья Анхела
Я оттого всегда печальна,
Что вечно в трауре хожу,
И я оделась, чтоб увидеть,
Не веселей ли будет так.
Дон Хуан
Не сомневаюсь. Грусть у женщин
Наряды могут прогонять,
И драгоценности – лекарства.
Но все же думаю, что ты
С такою мыслью неуместна.
Донья Анхела
Что в этом важного? Никто
Меня увидеть здесь не может.
Дон Хуан
К себе вернулась Беатрис?
Донья Анхела
Да, и отец ее разумным
Нашел беседу прекратить.
Дон Хуан
Лишь это знать сейчас хотел я,
Чтобы решить, могу ли я
Ее увидеть постараться.
Ну, оставайся с богом здесь,
И помни, твой наряд не к месту.
(Уходит, и Донья Беатрис возвращается.)
Донья Анхела
Дверь, Беатрис, скорей запри.
Донья Беатрис
Прекрасно вышли мы из страхов.