12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич (2013)
-
Год:2013
-
Название:12 великих комедий
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Издательство:ИП Стрельбицкий
-
Страниц:365
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Содержание:
Два Менехма Денис Иванович Фонвизин. Горе от ума Александр Васильевич Сухово-Кобылин. Безумный день, или свадьба Фигаро Уильям Шекспир. Ревизор Пьер Огюстен Карон де Бомарше. За чем пойдешь, то и найдешь, (Женитьба Бальзаминова) Тит Макций Плавт. Виндзорские насмешницы Александр Сергеевич Грибоедов. Недоросль Аристофан. Жан-Батист Мольер. Лисистрата Николай Васильевич Гоголь. Мещанин во дворянстве Педро Кальдерон де ла Барка Тетка Чарли Александр Николаевич Островский. Дама-привидение Томас Брэндон. Смерть Тарелкина
12 великих комедий - Шекспир Уильям, Островский Александр Николаевич читать онлайн бесплатно полную версию книги
Те же, Люсиль .Журден. Подойди, дочь моя, подойди и дай руку этому господину, который делает тебе честь, желая взять тебя в жены…
Люсиль. Что такое, батюшка? Я понять не могу! Что за комедия?..
Журден. Совсем не комедия, а дело очень серьезное, и такая для тебя честь, какой тебе и не снилось. (Указывая на Клеонта.) Вот твой жених…
Люсиль. Мой жених, батюшка?..
Журден. Да-да! Протяни же ему руку и поблагодари небо за ниспосланное тебе счастье!
Люсиль. Я вовсе не хочу замуж…
Журден. А я этого хочу! Отец я тебе или нет?
Люсиль. Ни за что!
Журден. Без разговоров. Руку, говорят тебе! Руку, ну?!.
Люсиль. Нет, батюшка, я уже сказала вам, что никто и ничто не заставит меня выйти за кого-нибудь, кроме Клеонта; и я скорее решусь наложить на себя руки, чем… (Узнав Клеонта.) Вы, мой отец, правы, и я обязана беспрекословно повиноваться вам… На все ваша воля, а я прекословить не смею!
Журден. Так-то. Вот лучше! Очень рад! Приятно иметь послушную дочь!..
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, г-жа Журден .Г-жа Журден. Что это? Что это? Ты, говорят, хочешь отдать дочь за какое-то чучело?..
Журден. Замолчишь ли ты наконец, неугомонная баба? Всюду суешь свой глупый нос, и никакими силами не вразумить тебя!..
Г-жа Журден. Это тебя никакими силами не вразумить: что ни шаг, то новая глупость! Что ты затеял? Что тебе в голову взбрело?..
Журден. Я выдаю дочь за сына турецкого султана!
Г-жа Журден. За сына турецкого султана?..
Журден. Ну да! (Указывая на Клеонта.) Приветствуй его как следует – через вот этого переводчика…
Г-жа Журден. На что мне переводчик: я и без переводчика прямо в глаза ему скажу, чтобы он о моей дочери и думать не смел!
Журден. Ой заставлю я тебя замолчать!
Дорант. Как, госпожа Журден, – вы противитесь такому счастью? Не хотите иметь зятем его турецкое высочество?
Г-жа Журден. Ах, сударь, знали бы вы лучше свои дела!
Доримена. Это такая честь, от которой нельзя отказываться!
Г-жа Журден. Уж будьте любезны и вы, сударыня, не заботиться о том, что вас не касается!..
Дорант. Если мы позволяем себе вмешиваться, то лишь из дружбы к вам…
Г-жа Журден. Проживем и без вашей дружбы!
Дорант. Однако ваша дочь соглашается повиноваться отцу…
Г-жа Журден. Моя дочь соглашается выйти за турка?!.
Дорант. Беспрекословно!
Г-жа Журден. И может забыть Клеонта?!.
Дорант. Все можно забыть ради того, чтобы сделаться знатной дамой!
Г-жа Журден. Пусть-ка она осмелится: я ее своими руками задушу!
Журден. Вот язык-то без костей! Говорю тебе, что этот брак – дело решенное!..
Г-жа Журден. А я тебе говорю, что этому браку не бывать!
Журден. Не ори!
Люсиль. Матушка…
Г-жа Журден. Знать тебя не хочу, скверная девчонка!
Журден (г-же Журден) . Как?! Ты не хочешь ее знать за то, что она меня слушается?..
Г-жа Журден. Да… Она такая же моя, как и твоя!
Ковьель (г-же Журден) . Сударыня…
Г-жа Журден. Вас еще тут недоставало!
Ковьель. Одно слово…
Г-жа Журден. Не нужно мне вашего слова!
Ковьель (Журдену) . Сударь, мне бы только одно слово шепнуть вашей супруге: ручаюсь вам, что тогда она на все согласится!..
Г-жа Журден. Ни на что не соглашусь!
Ковьель. Выслушайте только…
Г-жа Журден. Нет!
Журден (г-же Журден) . Да выслушай же!
Г-жа Журден. Нечего мне его слушать!
Журден. Он тебе скажет…
Г-жа Журден. Ничего он мне не скажет!
Ковьель. Только выслушайте, а потом поступайте как угодно…
Г-жа Журден. Ну что такое?!.
Ковьель (тихо г-же Журден) . Вот уж целый час, сударыня, как мы вам делаем знаки… Неужто вы не видите, что мы только потакаем сумасбродству вашего мужа, что мы обманываем его этим переодеванием и что сын турецкого султана – не кто иной, как сам Клеонт?
Г-жа Журден (тихо Ковьелю) . А-а-а!..