Лабиринт Осириса - Пол Сассман (2013)
-
Год:2013
-
Название:Лабиринт Осириса
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:298
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Молодая журналистка, известная своими скандальными и сенсационными разоблачениями, была убита в иерусалимском храме. Расследование этого дела было поручено опытному детективу Бен-Рою. Он и его коллега из Египта вскоре установили, что на кануне смерти журналистка вела расследование исчезновения британского инженера, которое окутано тайной и произошедшее более полувека назад при загадочных обстоятельствах. Совпадение? Детективы решают разобраться в этом деле и находят ниточку смертельной паутины, тянущейся во времена правления «сыновей» Осириса-фараонов…
Лабиринт Осириса - Пол Сассман читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Их водопровод подключен к вашей системе.
Староста не ответил. И неудивительно, если предположить, что подключение скорее всего было сделано без ведома компании водоснабжения Луксора, следовательно, нелегально.
– Сколько они вам платят за воду? – спросил Халифа.
– Достаточно.
– Полагаю, более чем достаточно.
– Они нас попросили, а не мы их, – ощетинился старик. – А если им что-то не нравится, могут убираться на все четыре стороны. Мы делаем им одолжение.
Халифа промолчал, только холодно посмотрел на старосту и еще раз затянулся «Клеопатрой». На верхней площадке лестницы появилась молодая женщина с чаем на подносе. Остановилась, склонив голову, и, только дождавшись, когда староста махнет рукой, поставила поднос на стол и поспешила прочь. Хотя голову ее покрывал платок и она не поднимала лица, детектив заметил у нее под левым глазом синяк.
– Ваша дочь? – спросил Сария.
– Жена! – отрезал старик. – Есть еще вопросы? Может, желаете знать, когда я в последний раз испражнялся?
Детективы переглянулись. Халифа едва заметно покачал головой, давая понять напарнику, чтобы тот не вздумал отвечать на оскорбление. Где-то внизу гортанно закричал верблюд.
– У двоюродного брата господина Аттиа два месяца назад были такие же проблемы с водой, – продолжал Халифа.
– Слышал что-то в этом роде.
– А у вас проблемы с водой возникали?
– В последние сорок лет не было.
– А до этого?
– До этого здесь не было деревни.
Халифа поднялся, взял с подноса чашку с чаем, подошел к краю крыши и посмотрел на поля. В пятидесяти метрах от них вода хлестала из трубы в большой бетонный резервуар, а откуда поступала в сеть оросительных каналов. Кроме кукурузы, оливок, апельсинов и берсима, здесь были еще посадки млухии, шелковицы, дынь, табака и чего-то напоминающего гуаву, – остров зелени, посреди раскинувшегося желтого океана.
– Хорошо вы здесь устроились, – заметил детектив.
– Надо думать.
– Много воды.
Староста пробормотал что-то неразборчивое.
– Господин Аттиа говорит, что она течет откуда-то с гор.
– Так утверждают специалисты. Мы ею только пользуемся. Мы простые фермеры, а не… – Старик запнулся, подбирая слово.
– Геологи, – подсказал ему Сария.
– Хотя бы и геологи, – кивнул староста. – Хорошая вода, постоянный напор. За ней приходится добираться на большую глубину. Но она там есть – это все, что нас интересует.
– И у вас никаких проблем.
– Никаких. Я уже вам сказал.
Халифа еще немного полюбовался окрестностями, пригубил чай и повернулся.
– Как по-вашему, почему испортилась вода у господина Аттиа?
– И об этом я тоже говорил. Аллах всегда наказывает неверных. Такова Его воля.
– Не кажется ли вам, что кто-нибудь из деревни мог немного помочь Всевышнему осуществить его волю?
Старик фыркнул, откинул голову и сплюнул с крыши на улицу. Губы оттянулись, обнажив ряд неровных, похожих на растрескавшийся тростник коричневых зубов.
– Может, хватит валять дурака? Скажите прямо: вы обвиняете нас в том, что мы отравили их колодец! – Он обжег взглядом детектива.
– Так это вы отравили?
– Нет. Если бы мы хотели выжить их отсюда, то с какой стати стали бы снабжать питьевой водой?
Этот же вопрос Халифа задал чуть раньше на ферме.
– Например, чтобы подзаработать. – Он докурил сигарету и бросил окурок в том же направлении, куда только что сплюнул хозяин дома. – Выжать из Аттиа побольше денег.
Старик хмыкнул, давая понять, что детектив сказал полную чушь.
– Или кто-нибудь это сделал без вашего ведома.
– Я здесь староста. Без моего ведома в этой деревне никто и пикнуть не смеет. Что бы там ни случилось с этими людьми, к нам это не имеет никакого отношения. У них своя жизнь, у нас своя. У вас есть ко мне что-нибудь еще?