Светила - Элеанор Каттон (2015)
-
Год:2015
-
Название:Светила
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:425
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Светила» - лауреат Букеровской премии 2013 года и, пожалуй, самое запоминающееся событие за всю историю этой престижной награды, так как книга побила сразу два рекорда: самое крупное произведение, получившее данную премию, а автор – самый молодой лауреат (28 лет).
События происходят в Новой Зеландии в самый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек, среди которых священник, аптекарь, издатель местной газеты, два китайца и туземца-маори, сходятся в задней комнате захудалой гостиницы. Собрались они для того, чтобы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе были впутаны…Бесследно исчез юноша, которому принадлежит большая часть местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя найдено много золота, после чего «ночная бабочка» Хокитики встала на путь исправления.
Заговорщики выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряду незнакомцу. Здесь кораблекрушения, контрабандное золото, несчастная любовь, шантаж, месть, мошенничество, суд, спиритический сеанс. Есть и пропавшие грузовые контейнеры, и потерянные состояния, и спрятанные документы. На первый взгляд этот роман схож с «Женщиной в белом» Уинки Коллинза, но структурно «Светила» основывается на астрологии. Герои романа связаны с небесными телами. Двенадцать персонажей соответствуют зодиакальным знакам и семи «планетарным», все они вращаются вокруг «земли» - героя, который был убит при загадочных обстоятельствах.
Светила - Элеанор Каттон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Анна слегка нахмурилась: этот вопрос миссис Уэллс ей уже задавала.
– Спасибо, мэм, нет.
– Хорошо же. – Миссис Уэллс притопнула ножкой. – Ах, как мы сегодня славно поразвлечемся! До чего люблю вечеринки! Моряки, они такие бравые ребята. И отличные рассказчики – прямо заслушаешься!
Уэллс по-прежнему дулся:
– Ты же знаешь, я по утрам всегда газету читаю. Каждый день!
– Ну, полистай «Лидера», – предложила миссис Уэллс. – Или «Литтелтон таймс» за прошлую неделю– возьми на моем письменном столе.
– Почему же ты их не сожгла?
– Ох, Кросби, да не знаю я! – огрызнулась миссис Уэллс. – Займись чем-нибудь еще, тебе только на пользу пойдет. Почитай вон «Руководство для колониста», у меня их внизу полный шкаф.
Уэллс допил кофе и с грохотом отставил чашку.
– Мне нужен ключ от сейфа, – объявил он.
Анне померещилось, будто миссис Уэллс слегка напряглась. Не глядя на мужа, она сосредоточенно намазывала маслом гренку; спустя мгновение она осведомилась:
– Это зачем еще?
– Что значит зачем? Хочу на свое золотишко полюбоваться.
– Мы же договорились подождать с продажей до более благоприятных времен, – напомнила миссис Уэллс.
– Я ничего не собираюсь продавать. Просто надумал в делах разобраться. Прикинуть общую сумму, документы проглядеть.
– «Документы», скажешь тоже! – со смешком обронила миссис Уэллс.
– А что ж это такое, по-твоему?
– О, да просто уж больно громко звучит!
– Там моя лицензия на добычу золота. А это документ.
– Ну и зачем тебе ни с того ни с сего понадобилась лицензия?
– Это что еще такое, допрос с пристрастием? – нахмурился Уэллс.
– Конечно нет!
– Документы, они и есть документы, – отрезал Уэллс. – И еще там письмо лежит, я его перечитать хочу.
– Кросби, да полно тебе! – отмахнулась миссис Уэллс. – Ты ж его уже тысячу раз перечитывал. Даже я каждую фразу наизусть помню! «Милый мой мальчик, ты меня не знаешь…»
Уэллс с размаху ударил по столу кулаком, так что даже посуда подпрыгнула.
– Заткнись! – рявкнул он.
– Кросби! – шокированно отозвалась миссис Уэллс.
– Шути, да знай меру, – заявил Кросби. – Прямо сейчас ты границу перешла.
Мгновение казалось, что миссис Уэллс сейчас возразит, но она передумала. Она промокнула губы салфеткой и взяла себя в руки.
– Прости меня, пожалуйста, – проговорила она.
– Прощение тут ни при чем. Ключ давай.
Лидия снова делано рассмеялась:
– Ну право, Кросби, какой ты неподходящий день выбрал. Сегодня ж флотская вечеринка, столько всего еще организовать нужно. Давай до завтра отложим. А тогда уж спокойно сядем вместе, ты и я…
– Никаких «завтра», – твердо заявил Уэллс. – Ключ давай.
Лидия поднялась от стола.
– Боюсь, ты мое последнее слово слышал, – отрезала она. – Прошу меня извинить.
– Прошу извинить меня, но, боюсь, я последнего слова еще не сказал, – возразил Уэллс. Он отодвинул от стола стул и тоже поднялся. – Где он – у тебя на шее?
Лидия медленно отступала от него, огибая стол.
– На самом деле ключ хранится в банковском сейфе, – заверила она. – Дома я его не держу. Если ты подождешь чуть-чуть…
– Чушь, – отрезал Уэллс. – Ключ у тебя на шее.
Лидия сделала еще шаг назад. Кажется, только сейчас она встревожилась по-настоящему.
– Кросби, пожалуйста, не надо сцен.
– Давай ключ. – Он надвинулся на жену.
Лидия попыталась улыбнуться, но губы у нее дрожали.
– Кросби, не глупи, – проговорила она. – Мы…
– Дай сюда.
– Не устраивай скандала.
– Я еще не такой скандал устрою. Давай сюда.