Светила - Элеанор Каттон (2015)
-
Год:2015
-
Название:Светила
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:425
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Светила» - лауреат Букеровской премии 2013 года и, пожалуй, самое запоминающееся событие за всю историю этой престижной награды, так как книга побила сразу два рекорда: самое крупное произведение, получившее данную премию, а автор – самый молодой лауреат (28 лет).
События происходят в Новой Зеландии в самый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек, среди которых священник, аптекарь, издатель местной газеты, два китайца и туземца-маори, сходятся в задней комнате захудалой гостиницы. Собрались они для того, чтобы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе были впутаны…Бесследно исчез юноша, которому принадлежит большая часть местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя найдено много золота, после чего «ночная бабочка» Хокитики встала на путь исправления.
Заговорщики выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряду незнакомцу. Здесь кораблекрушения, контрабандное золото, несчастная любовь, шантаж, месть, мошенничество, суд, спиритический сеанс. Есть и пропавшие грузовые контейнеры, и потерянные состояния, и спрятанные документы. На первый взгляд этот роман схож с «Женщиной в белом» Уинки Коллинза, но структурно «Светила» основывается на астрологии. Герои романа связаны с небесными телами. Двенадцать персонажей соответствуют зодиакальным знакам и семи «планетарным», все они вращаются вокруг «земли» - героя, который был убит при загадочных обстоятельствах.
Светила - Элеанор Каттон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Тут она содрогнулась всем телом, завалилась набок и рухнула на пол. В ту же самую минуту (Фрост еще не одну неделю обсуждал этот необъяснимый факт с Нильссеном) керосиновая лампа на столе резко накренилась и опрокинулась на тарелку со свечами, стоявшую рядом. Навести порядок, казалось бы, труда не составляло, ведь стеклянный плафон не разбился и керосин не вытек, но тут гигантским столбом полыхнуло пламя, и круг собравшихся озарился ярким светом: вся поверхность стола была охвачена огнем.
А в следующий миг все ожили. Кто-то закричал, чтобы огонь чем-нибудь поскорее накрыли. Один из старателей оттащил вдову подальше от опасности, еще двое все посбрасывали с дивана; огонь загасили шалями и одеялами; лампу ненароком столкнули со стола; все заговорили одновременно. Чарли Фрост, обернувшись в наступившей темноте, заметил, что Анна не стронулась с места и выражение ее лица не изменилось. Внезапная вспышка пламени ее, похоже, нимало не потревожила.
Кто-то зажег лампу.
– Это оно и было? Ради этого все и затевалось?
– Что она сказала?
– Да расступитесь вы!
– Ну надо ж, как полыхнуло-то!
– Какое-то примитивное…
– Дайте ей воздуха.
– Должен признать, я никак не ожидал…
– Как думаете, это все что-то значило? То, что она сказала? Или нет?..
– Это не был Эмери Стейнз, клянусь чем угодно…
– Какой-то другой дух, да? Типа вклинился?
– А лампа-то, лампа – сама задвигалась!
– Надо узкоглазых спросить. Эй! Это ведь был китайский, да?
– А он вообще понимает?
– Это она по-китайски сейчас говорила?
Но А-Цю словно бы не понял вопроса. Один из старателей склонился над ним и похлопал его по плечу:
– Что это было, а? Что она такое сказала? Это она по-китайски, да? Или на каком-то другом языке?
А-Цю ответил непонимающим взглядом и не произнес ни слова. Ответ дал А-Су:
– Лидия Уэллс говорить по-кантонски.
– Да? – жадно переспросил Нильссен, стремительно развернувшись. – И что же она сказала?
А-Су оценивающе воззрился на него:
– «Однажды я вернусь и убью тебя. Ты убить человека. Он умирать – и ты умирать. Однажды я вернусь и убью тебя».
Глаза Нильссена расширились; следующий его вопрос так и не прозвучал. Он обернулся к Анне: та с легким недоумением глядела на А-Су. Чарли Фрост недовольно хмурился.
– А Стейнз тут вообще при чем? – возмутился один из старателей.
А-Су покачал головой.
– Не Стейнз, – тихо промолвил он. Он резко вскочил с подушки и, скрестив на груди руки, подошел к окну.
– Не Стейнз? – переспросил старатель. – А кто ж тогда?
– Фрэнсис Карвер, – ответствовал А-Су.
Поднялся возмущенный ропот.
– Фрэнсис Карвер? Тоже мне сеанс – он же даже не мертв! Да с Карвером я и сам поговорить могу – достаточно лишь в дверь к нему толкнуться!
– Но он же в «Резиденции», – возразил кто-то. – Это в пятидесяти ярдах от нас.
– Не в том дело.
– Ну то есть никак нельзя отрицать, что нечто странное…
– Я и сам мог бы с Карвером потолковать, – упрямо твердил свое старатель. – Для этого мне медиум без надобности.
– Да, а как насчет лампы? Лампу-то чем объяснить?
– Она через всю комнату проскакала!
– Она левитировала.
А-Су словно оцепенел.
– Фрэнсис Карвер, – произнес он, обращая вопрос к Харальду Нильссену, – в гостинице «Резиденция»?
Нильссен нахмурился – разве А-Су сам этого не знает?
– Да, Карвер остановился в «Резиденции», – подтвердил он. – На Ревелл-стрит. Здание с синим бордюром – сразу за скобяной лавкой.
– Давно? – не отступался А-Су.
Нильссен был явно сбит с толку.
– Да вот уж три недели, как он здесь, – отвечал он, понижая голос. – С той самой ночи… ну когда «Добрый путь» потерпел крушение.
Собравшиеся между тем продолжали спорить:
– Никакой это не сеанс; сеанс – это когда с покойниками разговариваешь.