Светила - Элеанор Каттон (2015)
-
Год:2015
-
Название:Светила
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:425
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Светила» - лауреат Букеровской премии 2013 года и, пожалуй, самое запоминающееся событие за всю историю этой престижной награды, так как книга побила сразу два рекорда: самое крупное произведение, получившее данную премию, а автор – самый молодой лауреат (28 лет).
События происходят в Новой Зеландии в самый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек, среди которых священник, аптекарь, издатель местной газеты, два китайца и туземца-маори, сходятся в задней комнате захудалой гостиницы. Собрались они для того, чтобы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе были впутаны…Бесследно исчез юноша, которому принадлежит большая часть местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя найдено много золота, после чего «ночная бабочка» Хокитики встала на путь исправления.
Заговорщики выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряду незнакомцу. Здесь кораблекрушения, контрабандное золото, несчастная любовь, шантаж, месть, мошенничество, суд, спиритический сеанс. Есть и пропавшие грузовые контейнеры, и потерянные состояния, и спрятанные документы. На первый взгляд этот роман схож с «Женщиной в белом» Уинки Коллинза, но структурно «Светила» основывается на астрологии. Герои романа связаны с небесными телами. Двенадцать персонажей соответствуют зодиакальным знакам и семи «планетарным», все они вращаются вокруг «земли» - героя, который был убит при загадочных обстоятельствах.
Светила - Элеанор Каттон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ну что ж, – пришел ему на помощь Левенталь. – Я напишу: «По всем вопросам обращаться в редакцию, Уэлд-стрит». Как вам такое? Вы сможете заглянуть ко мне на неделе и узнать, справлялся ли кто-нибудь о вас.
– Мне подходит, – кивнул Тауфаре.
Левенталь ожидал изъявлений благодарности, но их не последовало.
– Хорошо, – произнес он, выдержав паузу. Голос его звучал холодно. – Публикация на страницах нашей газеты в течение недели стоит шесть пенсов. Десять пенсов – за две недели; один шиллинг и шесть пенсов – за месяц. Оплата вперед, разумеется.
– Неделя, – произнес Тауфаре, осторожно вытряхивая содержимое своего кошелька на ладонь.
Жалкая горстка пенни и фартингов наглядно свидетельствовала, как ему нужна работа. Со времен достопамятного вечера в «Короне» Тауфаре всего-то и заработал что серебряный шиллинг – выиграл в состязании силы две недели назад. Как только он заплатит Левенталю за объявление, ему едва удастся наскрести на завтрашний обед.
Минуту Левенталь следил, как тот считает пенни, а затем произнес, уже добрее:
– Послушайте, мистер Тауфаре, если у вас с наличностью туго, может, вам на косу прогуляться? На набережной Гибсона объявляли, там рабочие руки требуются. Вы, верно, не слышали: колокол прозвонил с час назад. «Добрый путь» наконец-то вытащили на берег, нужны люди на разгрузке.
В течение минувших трех недель два больших буксира постепенно перетащили барк на мелководье; там корпус судна подняли на катки вровень с берегом; наконец нынче утром, при отливе, с помощью упряжки клейдесдальских тяжеловозов и лебедки корабль вытянули из воды. Теперь остов обсыхал под солнцем – эта разбитая громадина походила не столько на выброшенное на берег морское животное, сколько на поверженное создание воздуха. Поутру Левенталь побывал на косе; ему примерещилось, будто корабль рухнул с огромной высоты и разбился вдребезги. Все три мачты сломались у основания; без парусов и такелажа судно выглядело ободранным как липка. Левенталь долго и неотрывно глядел на него, прежде чем продолжить путь. Как только корабль разгрузят и снимут с него все крепежные детали, его разберут на части и распродадут по кускам в ремонт и на лом.
– Раз уж я об этом заговорил, – продолжал Левенталь, – нам свой человек на разгрузке корабля и впрямь не помешает. Ну, памятуя о транспортном контейнере Тома, я хочу сказать… и уж чего бы там мистеру Мади ни примерещилось в трюме. Вы – наши глаза и уши, мистер Тауфаре. У вас превосходное оправдание, если вы на мели и хотите подзаработать честным трудом. Никто не станет приставать к вам с расспросами как и почему.
Но Тауфаре помотал головой. Про себя он дал обет не вести больше никаких дел с Фрэнсисом Карвером – никогда, ни при каких обстоятельствах.
– Я за случайную подработку не берусь, – объявил он, выкладывая шесть пенсов на стол.
– Идите на «Добрый путь», – настаивал Левенталь. – Никто вас ни о чем не спросит. У вас отличный повод.
Но Тауфаре не любил следовать чужим советам, пусть и преподнесенным из самых лучших побуждений.
– Подожду маркшейдерской работы, – сказал он.
– Чего доброго, долго ждать придется.
Тауфаре пожал плечами:
– Подожду.
– Вы не понимаете, – гнул свое Левенталь, постепенно раздражаясь. – У вас есть шанс оказать нам всем добрую услугу, да и себе заодно. Вы ж не сможете пойти на вдовицын прием без билета и не сможете заплатить за билет, если кошелек пуст. Ступайте на набережную Гибсона, поработайте день, уж сделайте нам всем одолжение.
– Я не хочу на прием.
– С какой стати нет? – не поверил Левенталь.
– Вы сказали, это глупость. Театральщина.
Повисла пауза. Наконец Левенталь заговорил снова:
– А вы знаете, что уже судебного адвоката пригласили? Некоего мистера Джона Другана из греймутской полиции. Ему поручено разобраться с делом Кросби Уэллса.
Тауфаре пожал плечами.