Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)
-
Год:2020
-
Название:Попаданка на факультете пророчеств
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:135
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…
Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Как вы узнали о нападении? — вдруг спросила я и напряглась в ожидании ответа.
— Мы с Бишопом в связке, — после паузы сказал Блэк. — Гильдия поручила нам…
— Кое-что, — подсказала я.
— Верно, — согласился он, — поэтому, как только он написал мне, что двое незнакомых ему людей расспрашивают леди Ровеллу о мистере Томсоне, я насторожился.
— Почему же?
— Потому что описание прекрасной леди, — он усмехнулся, — напомнило мне вас.
Его ярко-синие глаза смотрели прямо, и у меня перехватило дыхание. Как он сказал? Прекрасная леди? Это цитата или его собственное определение?
— Я отправил ответ Бишопу сразу же, — продолжил Блэк, — но было уже поздно. Тогда я решил убедиться, что не ошибся в своих догадках.
— Как вы нашли нас?
— Я хорошо знаком с магией Бишопа. Найти его волкодавов не составило труда.
— Вам пришлось исчерпать заряд портала. Мне жаль.
Видимо, я сказала что-то не то. Блэк криво улыбнулся, и сделал шаг назад. В камине горел огонь, мои плечи были придавлены тяжестью теплого драпового плаща, но мне вдруг стало холодно.
— Портал не принадлежал лично мне, мисс Бартон.
— А кому же? — растерялась я.
— Гильдии. Она предоставила его мне на крайний случай.
— Думаю, гильдии не понравится, как вы использовали ее подарок, — заметила я, рассматривая носки своих туфель. Мною завладело чувство неловкости.
— Возможно, — равнодушно согласился Блэк. Правой рукой он сжимал трость. На ее набалдашник в виде черепа я поглядывала уже без скепсиса. — Впрочем, думаю, она будет слишком занята выволочкой Бишопа, чтобы всерьез заняться мною.
— Надеюсь, мистер Бишоп, — с чувством сказала я, сознательно опустив его титул, — запомнит, что пугать людей — нехорошо.
Блэк снова усмехнулся и подошел к кровати, чтобы поднять Грифленда на ноги.
— Я бы сказал, что случившееся заставит его сделать иной вывод.
— Просветите?
— Думаю, Бишоп уяснит простую истину: не стоит связываться с семьей лорда Грифленда.
Лицо Блэка нахмурилось, когда он вновь закинул Грифленда на себя. Парень был явно тяжелее него, но Блэк достаточно уверенно тащил его. В движениях некроманта чудилась не грация, но привычка справляться с любой проблемой, в том числе и требующей физической работы. Я невольно вспомнила о его неаристократичном происхождении. Меня одолело любопытство, но я удержалась от вопросов.
Мы осторожно миновали коридор и принялись спускаться по черной лестнице. Вокруг была такая темень, что я шла наощупь, цепко ухватившись за перила и надеясь не полететь со ступенек вниз головой.
— Семья Грифленда столь влиятельна, что ее остерегается даже гильдия? — негромко спросила я просто, чтобы не молчать. Тишина в такой темноте давила на уши.
— Лорд Грифленд работает на корону. Гильдия старается не вступать в открытую конфронтацию с верными слугами короля.
— А в завуалированную конфронтацию?
— Не думаю, мисс Бартон, что сейчас подходящее время для такого разговора.
Да и место тоже, мысленно согласилась я.
Мы вышли из общежития и направились в сторону академической лечебницы. Ее здание располагалось совсем недалеко.
— Мисс Бартон, вы так нервно оглядываетесь, что даже я начинаю беспокоиться.
— Я волнуюсь, что нас заметят, — огрызнулась я, но перестала озираться по сторонам. Все равно за капюшоном, низко надвинутым на голову, мало что можно разглядеть.
— Барти летит впереди нас. Если он заметит что-то подозрительное, даст нам знак.
Мои губы невольно искривились в улыбке. В этом весь Блэк.
— Могли бы предупредить.
— Мне казалось, что это очевидно.
Я закатила глаза. Ну конечно, как же иначе?
Земля под ногами местами успела заиндеветь, и я, опасаясь поскользнуться, отстала от Блэка. Его спина в черном прямом пальто притягивала мой взгляд. Мысли скакали с одного на другое, пока в этой чехарде я не выбрала одну.