Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)
-
Год:2020
-
Название:Попаданка на факультете пророчеств
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:135
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…
Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги
Даже не оборачиваясь, я скорее почувствовала, чем увидела, его наглую самоуверенную ухмылку и закатила глаза.
— Мистер Грифленд, немедленно оденьтесь!
— Вас волнует мой полуобнаженный вид?
Мы медленно шли к общежитию преподавателей и препирались на ходу. Я несколько раз уже всучила Грифленду пальто, тот с не меньшим пылом его мне возвращал. Кажется, мы оба понимали, что выглядим глупо, но остановиться не могли. Нашла коса на камень.
Я фыркнула. Полуобнаженный вид! У человека в рубашке и брюках? Хотя, в темноте и на осеннем пронизывающем ветру, Грифленд и правда казался мне практически голым.
— Я волнуюсь исключительно за вашу простуду, которую вы, без сомнения, уже подцепили.
— Переживаете, что я заболею?
Он подмигнул мне и быстро облизнул сухие губы.
— Переживаю, что вы пропустите мои лекции и не сдадите зачет.
— Вы такая принципиальная, мисс Бартон.
Он сказал это с тем выражением, с каким другие произносят: «Вы очень красивая».
Я споткнулась на ровном месте и с облегчением выдохнула: мы пришли.
— Мистер Грифленд, возьмите свое пальто. Премного благодарна вам за… — прогулку? флирт? обещание разобраться с доносчиком? — за содержательную беседу.
— Всегда к вашим услугам, мисс Бартон.
Я уже потянулась к ручке входной двери, когда раздался еще один мужской голос, хорошо запомнившийся мне своими холодными нотками.
— Мисс Бартон, Мистер Грифленд?
К нам приближался некромант. Прямое черное пальто было аккуратно застегнуто на все пуговицы, а короткие волосы оказались взлохмачены злым ветром. На набалдашнике трости, которую держал в руках мужчина, сверкало серебристое изображение черепа.
Издержки специфического чувства юмора?
— Мистер Блэк, — поздоровалась я и занервничала, взглянув на Грифленда, — мы тут…
Плюшками балуемся.
— Обсуждаем мой доклад, — подсказал парень.
— Замечательно, — равнодушно одобрил некромант и ровно спросил: — Закаляетесь, мистер Грифленд? — Не дожидаясь ответа, он продолжил: — Вы выбрали опасную погоду. Я бы на вашем месте, накинул пальто, которое так сердобольно протягивает вам мисс Бартон.
Я вспыхнула. Ничего не сердобольно! Нормально я протягивала.
Двое мужчин уставились друг на друга с таким напряженным вниманием, что я поняла одно: мне пора делать ноги.
— Собственно, уже поздно, — кашлянула я, снова потянув на себя ручку входной двери. — Доброго вечера, джентльмены
Тихонько улизнуть не получилось.
— Постойте, мисс Бартон, — окликнул меня Блэк. — Кажется, это ваше.
Он вложил мне в руки меховую накидку. Ту самую, что я потеряла.
— Спасибо, — искренне поблагодарила я. — Где вы ее нашли?
— Вы забыли ее… — Блэк сделал паузу и усмехнулся, заметив, как напрягся Грифленд. — В столовой.
Грифленд расслабился. Он ожидал окончания фразы в стиле: «в моей спальне»?
Я фыркнула и, чопорно попрощавшись, исчезла за дверью. Меня встретил просторный холл с высоким потолком и старым паркетом на полу. Вдоль стен тянулись узкие диванчики и мягкие кресла. Между ними прятались растения в больших кадках.
Поворот налево вел в женское крыло, направо — в мужское.
Я все еще топталась на пороге, когда входная дверь снова заскрипела, и мне пришлось подвинуться: в холл вошел Блэк. Он чуть приподнял бровь при виде меня.
— Мисс Бартон, вы еще не ушли?
— Уже почти, — стушевалась я и зашагала в сторону лестницы. Моя комната была под чердаком. Можно сказать, пентхауз.
— Мисс Бартон, — ровно сказал Блэк, когда я уже коснулась ладонью перил, — надеюсь, с мисс Клер вы поссорились не из-за мистера Грифленда?
Я подняла голову, но ответить ничего не успела.
— Пункт одиннадцать параграфа пятьдесят четыре «Свода правил для преподавателей» гласит, что за интимную связь преподавателя со студентом должно последовать незамедлительное увольнение первого и исключение второго.