Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд - Шарлотта Брандиш (2020)
-
Год:2020
-
Название:Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:185
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
1934 год, Восточная Англия, Саффолк. В маленькой деревушке происходит убийство. Произошло оно в добропорядочном Гриффин-холле. Сюда по приглашению хозяина, весьма достойного пожилого мужчины, приезжают родственники на уикенд, но долгожданная встреча была омрачена преступлением. Установить преступника и разобраться в семенной драме предстоит инспектору местной полиции Джастину Оливеру и сержанту Киркби. С каждой уликой расследование запутывается больше. Параллельно расследование ведут брат и сестра Адамс, которые стремятся установить все обстоятельства дела и защитить дорогих для них людей. Кто завершит расследование первым? И кто же из гостей преступник?
Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд - Шарлотта Брандиш читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Вы были знакомы с ней раньше того дня, когда случилась трагедия?
– Да, – Эштон сдержанно кивнул. – Я время от времени захожу к мистеру Крэббсу на рюмку пастиса или просто поболтать. Мы соседи, да и его истории о былых временах всегда интересно послушать. Он превосходный рассказчик, при этом побывал и в Африке, и в Индии, и в Афганистане. Участвовал в военных операциях, несколько лет провёл в доминионах. Мисс Белфорт помогала ему облечь воспоминания об этих временах в форму мемуаров. Ну и ещё она приводила в порядок библиотеку.
– У нас есть информация, что у мисс Белфорт имеются богатые и влиятельные родственники. А точнее, тётя, живущая на юге Англии. Вам что-нибудь известно об этом?
– Боюсь, что нет, – покачал головой Эштон. – А эти сведения достоверны? На меня мисс Белфорт произвела совершенно противоположное впечатление.
– Что вы имеете в виду?
– Однажды я без предупреждения решил заехать к мистеру Крэббсу. Уже не вспомню, что там был за вопрос, но я долго ждал, пока он освободится – успел даже прогуляться по саду, – и вот когда заморосил дождь, и я вошёл в холл, то через распахнутые двери гостиной увидел мисс Белфорт. Она не слышала моих шагов и продолжала вести себя так, будто находилась в комнате одна.
Эштон замолчал, и инспектору пришлось поторопить его:
– И что же вы увидели?
– Мисс Белфорт гладила рукой обивку кресел. Подходила к окнам, трогала тяжёлую ткань портьер. Проводила ладонями по полированному дереву мебели. Она не просто прикасалась к вещам, она их ласкала, знаете, как треплют любимую и породистую собаку.
– Странное поведение, – вскинул брови инспектор и проверил, что записал об этом Киркби.
– Не такое уж странное, если предполагать, что богатые родственники – это выдумка чистой воды. Мисс Белфорт не была похожа на девушку, которой привычна роскошь большого традиционного дома, – категорично высказался Эштон, и его снобизм резанул слух обоих полицейских. – Хотя, судя по всему, образование она получила вполне достойное.
– А вам не показалось, что мисс Белфорт в тот вечер была напряжена? Или испугана? Может быть, она опасалась бурной реакции кого-то из гостей на известие о её бракосочетании с мистером Крэббсом?
– Вовсе нет, – Эштон ответил, не раздумывая. – Девушка в тот вечер просто светилась от самодовольства. Растерянность гостей мистера Крэббса и их гнев приносили ей какое-то извращённое удовлетворение. Она ни на кого не смотрела, но всё время улыбалась сама себе. Так, знаете, по-кошачьи.
– По-кошачьи?.. – инспектор усмехнулся. – Думаю, я понял, что вы имеете в виду, мистер Эштон. Вы сказали чуть раньше, что мистер Крэббс был невысокого мнения о своей родне и страшился неприглядного скандала, поэтому и пригласил вас на исключительно семейное сборище. А не говорил ли он более конкретно, кого именно считает способным на такое? Кто ему внушал наибольшие опасения?
– Я ничего подобного не припомню. А мистера Крэббса вы уже об этом спрашивали?
– Сразу после беседы с вами мы направляемся в Гриффин-холл. Вчера мы не успели переговорить с мистером Крэббсом – утром не стали тревожить из уважения к его потере, а вечером моего присутствия потребовали дела в полицейском отделении. Кстати, вы не замечали на территории своего поместья подозрительных молодых людей? Ну или просто посторонних?
– Да нет, – покачал головой Эштон. – Сообщить вам, если что-нибудь замечу?
– Да, – кивнул инспектор, вставая и одёргивая пиджак. – Вчера во время ужина в окно столовой Гриффин-холла метнули булыжник. Никто не пострадал, но дамы, естественно, перепугались. Безобразие учинили приезжие, но откуда они, установить пока не удалось.
– Боже мой, – Эштон тоже вскочил на ноги и с неподдельной тревогой уставился на полицейских. – Никто не пострадал, говорите? А как себя чувствует… пожилая леди?
Отзывы о книге Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд (2 шт.)