Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд - Шарлотта Брандиш (2020)
-
Год:2020
-
Название:Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:185
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
1934 год, Восточная Англия, Саффолк. В маленькой деревушке происходит убийство. Произошло оно в добропорядочном Гриффин-холле. Сюда по приглашению хозяина, весьма достойного пожилого мужчины, приезжают родственники на уикенд, но долгожданная встреча была омрачена преступлением. Установить преступника и разобраться в семенной драме предстоит инспектору местной полиции Джастину Оливеру и сержанту Киркби. С каждой уликой расследование запутывается больше. Параллельно расследование ведут брат и сестра Адамс, которые стремятся установить все обстоятельства дела и защитить дорогих для них людей. Кто завершит расследование первым? И кто же из гостей преступник?
Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд - Шарлотта Брандиш читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Что вы, это ведь мой долг, – с нарочитой скромностью ответил Майкл и откинулся в кресле, забросив ногу за ногу.
– Итак, – сверился с записями инспектор. – Вы работаете в Сити.
– Верно.
– Какую должность занимаете?
– В самом скором времени я собираюсь стать партнёром.
– Примите мои поздравления, мистер Хоггарт. Но всё-таки, какую должность вы занимаете сейчас?
– Младшего клерка.
– Вы были знакомы с мисс Айрис Белфорт?
– Нет.
– Вы уверены, мистер Хоггарт? Подумайте хорошенько, напрягите память. У нас есть свидетель, который утверждает, что видел вас вчера после чая вместе с мисс Белфорт в лаборатории.
Услышав это, Майкл скривился. Отвернувшись, он помолчал, а потом приподнял обе руки и сделал виноватое лицо.
– Сдаюсь, инспектор, сдаюсь! Вы меня раскусили. Слуги проболтались, да? Энглби на меня прямо волком смотрит. Я и правда скрыл от вас, что знаком с погибшей девушкой. Ну, струсил, с кем не бывает. Приношу свои…
– Свидетель также утверждает, что характер ваших отношений с мисс Белфорт далёк от дружеского, – перебил его инспектор Оливер.
Майкл снова скривился и обхватил голову руками, взъерошив волосы и сразу став выглядеть младше лет на восемь – безрассудный мальчишка, да и только. Однако инспектора все эти уловки обмануть не сумели – он чувствовал исходящие от Майкла Хоггарта запахи страха, неудовлетворённой алчности и двуличия. Такие молодчики редко убивают, но плести интриги и откусывать при удачном случае от чужого пирога они умеют.
– Как долго вы женаты, мистер Хоггарт? – поинтересовался Оливер.
– Уж не собираетесь ли вы читать мне мораль? – с подкупающей улыбкой осведомился Майкл. – Надеюсь, супружеская измена пока ещё не является тяжким преступлением?
– Измена нет, а вот убийство с целью скрыть свои похождения да.
– Если вы намекаете, что я убил Айрис, чтобы Грейс ничего не узнала, то зря тратите время, инспектор. Моя жена – невероятно скрытная особа. И большая любительница закрывать глаза на то, что считает неприличным. Она всё держит в себе, но в последнее время на нас навалились проблемы, мы то и дело вздорили, и она как-то раз призналась мне, что давно догадалась о другой женщине. Я не смог её переубедить и счёл за лучшее не касаться в дальнейшем этой темы. Но мне не было смысла убивать Айрис, как видите. Грейс и так была в курсе.
– А для кого, по-вашему, был смысл убить девушку? – быстро спросил инспектор.
– Откуда мне знать? – Майкл театрально изобразил недоумение, разведя руки в стороны и подняв плечи. – Многим не понравилось, что старик решил жениться на молоденькой и оставить всех с носом. Вы бы животики надорвали, если бы видели, какое выражение на лице было у тётушки Розмари, когда Крэббс сообщил о свадьбе. Клянусь, если бы у неё в сумочке был револьвер, то она бы застрелила несчастную Айрис у всех на глазах. А следом за ней и брата.
– А вы сами, мистер Хоггарт? Как вы отнеслись к тому, что ваша… м-м-м… любовница выходит замуж за другого мужчину? Может быть, вас это разозлило? Вы ревновали?
Майкл совершенно искренне расхохотался.
– Вы, инспектор, погрязли в старомодных понятиях о человеческих отношениях. Ревность – пережиток, а мы всё-таки живём в двадцатом веке. С чего бы мне ревновать Айрис? Да я только порадовался за неё, что она так ловко устроилась в жизни. Немного удивился такой прыти, это да. Но у Айрис всегда была голова на плечах. Ну или почти всегда. Да и вообще, инспектор, рассудите здраво. Мне было бы намного выгоднее дождаться, пока старик сыграет в ящик, развестись с Грейс и жениться на наследнице крэббсовских богатств. Не скрою от вас, такие мыслишки в моей голове появлялись.
Тут Майкл снова беззлобно расхохотался.
– Так что сами видите, мне убивать Айрис не было никакого резона.
– Зато резон был у вашей жены, мистер Хоггарт, – коварно предложил новую версию инспектор Оливер.
Отзывы о книге Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд (2 шт.)