Золушка по имени Грейс - Полина Ром (2020)
-
Год:2020
-
Название:Золушка по имени Грейс
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:150
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Эта книга о мире магии и приключений, где героиня вступит в брак, не хотя этого. Книга повествует о том, что не магия правит человеком, а человек ей. Жанр – бытовой фэнтези.
Золушка по имени Грейс - Полина Ром читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Да, так вот, вернемся к башне. Я не считаю целесообразным для вас покупать дом. Вам осталось учится всего один год. Возможно, вам стоит обдумать такой вариант. На этот год вы поселитесь на четвертом этаже башни при школе. Я изложу вам плюсы. Ну, плюсы, с моей точки зрения. Минусы, я думаю, вы обнаружите сами. Итак, в башне в вашем распоряжении будет семь комнат. Весь этаж полностью. Я занимаю третий этаж, но у нас общей будет только лестница. И в то же время жене жить рядом с мужем — это нормально и, частично, прекратит сплетни о нас с вами. Вам не придется покупать, а через год продавать жильё. Более того, как моя жена вы имеете право жить там бесплатно. Раз уж вы не хотите пользоваться моими деньгами, то для вас это будет достаточно удобно и экономно.
Естественно, я обещаю не принуждать вас к моему обществу. Вам не придётся ежедневно искать извозчика в дорогу до школы и обратно. И ещё… Если всё будет хорошо, по окончании школы я обещаю вам самое фантастическое путешествие, которое вы только можете себе представить. Подумайте об этом, леди Сильвер…
Глава 30
Леди Грейс Сильвер
Я думала об этом. Сильвер не похож на человека, способного на насилие. Мало того, что он не попрекнул меня истерикой в день свадьбы, так и сейчас не давит. Он именно предлагает. Думаю, если я откажусь, то он вполне позволит купить мне квартиру.
Нравится мне это или нет, но я от него завишу. Глупо отрицать это и прятать голову в песок. Но ведь палка никогда не бывает об одном конце. Их всегда — два. Значит и он, в чём то, зависит от меня? Хорошо бы еще понять — в чём именно.
В конце концов я ничего не теряю, если просто попробую. Потребовать раздельного проживания я могу всегда.
Через два дня мы договорились встретится в школе после занятий.
Как только отзвучал гонг, знаменующий окончание урока и мэтр Винк вышел из аудитории, дверь снова распахнулась и появился Грей. Девушки в классе забыли, как дышать…
Да, красив, зараза, не отнимешь. И при этом — мой муж. Кстати, хорошо, если только — мой. Ладно, об этом я буду беспокоиться, когда понадобится. Пока, во всяком случае, с момента прибытия в мой город, никаких любовных подвигов за ним не числится.
Но лучше бы он подождал за дверью. Хотя, какая разница? Пусть и не он вел у нас огненную стихию, думаю, в группе не было ни одной девушки, которая бы не знала его в лицо.
Он улыбнулся мне, молча забрал сумку с учебниками и мы пошли к башне. Почему-то не к центральному входу. Башня не выглядела жилой. Наоборот, казалось, что туда сто лет никто не заходил. Даже тропинка, по которой мы огибали её местами поросла молодой травкой.
Ах, вот оно что — с обратной стороны находился наружный лифт! Здесь я ни разу не была и сейчас с любопытством смотрела на забавную кабинку лифта с круглым, как иллюминатор, стеклом на уровне лица. Видно, что лифтом пользовались регулярно. Вон, даже ветки плюща, почти полностью покрывавшие камни, заботливо обрезаны, что бы не мешать движению этой смешной чудо-машины. Такой лифт прекрасно вписался бы в фантастический роман в стиле стимпанк. Двери в башню расположены не на этажах, а между ними. Значит, к моим комнатам придется или подниматься или спускаться на один пролет.
Северная башня школы магии.
— Леди Грейс, вам не кажется, что нам пора перейти на ты? Сегодня, в вашем классе, я даже не знал, как поздороваться. Согласитесь, странно бы звучало, если бы я сказал своей жене: "Добрый день, леди Грейс." Как вы думаете?
— Хорошо, магистр, думаю вы правы.
— Нет, Грейс. Не "магистр" и "вы", а "Грей" и "ты" — Сильвер улыбнулся ей и сердце Грейс дрогнуло. Её улыбка была очень нерешительной, но она — была!
— Грей, а почему лифт не внутри здания?
Отзывы о книге Золушка по имени Грейс (1 шт.)