Сад костей - Тесс Герритсен (2018)
-
Год:2018
-
Название:Сад костей
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:174
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
После сложного бракоразводного процесса Джулия желает начать все сначала и приобретает старый домик в пригороде Бостона, даже несмотря на то, что предыдущая владелица дома была найдена мёртвой. Джулия копается в своём новом саду, но внезапно находит скелет, которому несколько сотен лет. Судмедэкспертиза даёт заключение, что это была молодая женщина, погибшая насильственной смертью. Вырисовывается не очень приятный факт для нынешней владелицы – две смерти на одном и том же участке при странных обстоятельствах… Однако ключом становятся старые документы предыдущей хозяйки. В результате Джулия узнает историю известного хирурга и поэта девятнадцатого века Оливера Венделла Холмса и Вест-Эндского потрошителя…
Сад костей - Тесс Герритсен читать онлайн бесплатно полную версию книги
Эбен схватил Розу за руку, он вцепился в нее так сильно, что никаких сомнений не оставалось — ей придется пойти туда, куда он ее поведет. Последовав за мужчиной, они оказались в комнате, уставленной грубо вытесанной мебелью, пол был испещрен странными круглыми выемками. На полках стояли потрепанные гроссбухи с пожелтевшими от времени страницами. В очаге виднелась лишь остывшая зола. Мужчина казался чужим в этой комнате: его великолепный сюртук и ореол благополучия гораздо лучше смотрелись бы в одном из роскошных домов на Маячном холме.
Эбен силой усадил Розу на стул. По его мрачному взгляду она поняла, что зять хочет сказать: «Ты будешь сидеть здесь. Не вздумай дергаться».
Джентльмен поставил лампу на стол, взметнув облачко пыли.
— Вы скрывались, мисс Коннелли, — начал он. — Почему?
— С чего вы решили, что я скрывалась?
— Тогда зачем же вы назвали себя Розой Моррисон? Насколько я понимаю, именно так вы отрекомендовались господину Смайбарту, когда он нанял вас швеей?
Роза взглянула на Эбена.
— Мне больше не хотелось встречаться с зятем.
— Именно поэтому вы сменили имя? И вот это здесь ни причем? — Засунув руку в карман, англичанин вытащил оттуда какой-то предмет, сверкнувший при свете лампы. Ожерелье Арнии. — Полагаю, именно это вы заложили несколько недель назад. Вещь, вам не принадлежавшую.
Роза молча смотрела на джентльмена.
— Значит, вы все-таки украли его.
Это обвинение девушка не могла оставить без ответа.
— Арния подарила его мне!
— И вы так легкомысленно от него отделались?
— Она заслуживала приличных похорон. Иначе я не смогла бы оплатить их.
Англичанин взглянул на Эбена.
— Вы не говорили мне об этом. У нее была серьезная причина заложить его.
— Но ей оно все равно не принадлежало, — возразил Эбен.
— Судя по всему, господин Тейт, вашим оно тоже не было. — Мужчина посмотрел на Розу. — А сестра не рассказывала вам, откуда у нее это ожерелье?
— Я думала, его подарил Эбен. Но он слишком скуп. Англичанин не обратил внимания на сердитый взгляд
Эбена и продолжал смотреть на Розу.
— Так значит, она никогда не рассказывала, откуда у нее ожерелье? — переспросил он.
— Какая вам разница? — парировала Роза.
— Мисс Коннелли, это очень дорогое украшение. Только состоятельный человек может позволить себе такое.
— Теперь вы скажете, что Арния украла его. Вы ведь из Ночной стражи, верно?
— Нет.
— А кто же вы?
Эбен с размаху ударил ее по плечу.
— Проявляй уважение!
— К человеку, который даже не представился?
Эбен поднял руку, собираясь очередным ударом наказать ее за дерзость, но тут вмешался англичанин:
— Господин Тейт, ни к чему применять силу!
— Но вы же видите, что это за девчонка! И мне приходилось все это терпеть!
Англичанин двинулся к Розе, сверля глазами ее лицо.
— Я не имею отношения к местным властям, если это, конечно, послужит вам утешением.
— Тогда почему вы задаете такие вопросы?
— Я работаю на человека, который пожелал остаться неизвестным. Мне поручено собрать кое-какие сведения. И боюсь, эти сведения можете предоставить только вы.
Роза удивленно усмехнулась.
— Я швея, сэр. Если вы спросите меня о пуговицах и лекалах, я смогу дать ответ. Что касается всего прочего — вряд ли сумею помочь.
— Однако помочь мне можете именно вы. И только вы.
— Англичанин подошел так близко, что Роза ощутила запах табака, идущий у него изо рта. — Где ребенок вашей сестры? Где младенец?
— Он не заслуживает ее. — Роза бросила взгляд на Эбена. — Какой отец способен отказаться от собственной дочери?
— Скажите мне только, где она.
— Она в безопасности и не голодает. Это все, что ему нужно знать. Вместо того чтобы платить кругленькую сумму дорогому адвокату, он мог бы купить своей малышке молока и теплую колыбельку.