Сад костей - Тесс Герритсен (2018)
-
Год:2018
-
Название:Сад костей
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:174
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
После сложного бракоразводного процесса Джулия желает начать все сначала и приобретает старый домик в пригороде Бостона, даже несмотря на то, что предыдущая владелица дома была найдена мёртвой. Джулия копается в своём новом саду, но внезапно находит скелет, которому несколько сотен лет. Судмедэкспертиза даёт заключение, что это была молодая женщина, погибшая насильственной смертью. Вырисовывается не очень приятный факт для нынешней владелицы – две смерти на одном и том же участке при странных обстоятельствах… Однако ключом становятся старые документы предыдущей хозяйки. В результате Джулия узнает историю известного хирурга и поэта девятнадцатого века Оливера Венделла Холмса и Вест-Эндского потрошителя…
Сад костей - Тесс Герритсен читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Хильде было трудновато следить за ним. С двором она вообще плохо справлялась, но держалась так замкнуто, что никому не позволяла здесь работать. — Том взглянул на участок голой земли, где проводилась эксгумация костей. — А если бы позволила, этот скелет уже давным-давно нашли бы.
— Вы уже знаете об этом.
— Все соседи знают. Несколько недель назад я заходил, чтобы посмотреть на раскопки. У вас тут целая команда рыла.
— А я вас не видела.
— Мне не хотелось, чтобы вы посчитали меня чересчур любопытным. Но мне действительно было интересно. -
Том посмотрел на нее таким проницательным взглядом, что Джулия почувствовала себя неуютно: его глаза словно стремились проникнуть сквозь оболочку ее мозга. — Вам здесь нравится? — полюбопытствовал он. — Если не брать в расчет скелеты.
Она обхватила себя за плечи, пытаясь защититься от ледяного утреннего воздуха.
— Не знаю.
— Еще не поняли?
— То есть мне очень нравится Вестон, но кости меня напугали. Сознание того, что она лежала под этой самой землей столько лет. Из-за этого я чувствую себя такой… — Джулия пожала плечами. — Одинокой, наверное. — Она бросила взгляд в сторону бывшего захоронения. — Мне хотелось бы знать, кто она.
— А в университете вам не сказали?
— Там считают, что эта могила появилась в начале девятнадцатого века. Череп женщины был сломан в двух местах, и похоронили ее без всяких почестей. Просто завернули в шкуру животного и бросили в землю без всяких церемоний. Будто бы торопились избавиться от нее.
— Переломанный череп и поспешные похороны? По мне, это сильно напоминает убийство.
Джулия взглянула на Тома.
— Я тоже так думаю.
Некоторое время они молчали. Туман почти рассеялся, и на деревьях защебетали птички. На этот раз не вороны, а певчие пташки, грациозно порхавшие с ветки на ветку. Странное дело, подумала она, ворон будто и не было.
— Это не ваш телефон звонит? — спросил Том.
Тоже услышав звонок, Джулия обернулась и посмотрела на дом.
— Наверное, мне стоит подойти.
— Приятно было познакомиться! — крикнул Том в тот момент, когда Джулия взбегала по ступеням крыльца.
Очутившись на кухне, она увидела, как Том двинулся прочь, таща на поводке упирающегося Маккоя. Она даже фамилию его забыла. Было у него на руке обручальное кольцо или нет?
* * *
Звонила Вики.
— Ну и что было в последней серии твоего «Большого ремонта»? — спросила она.
— Вчера вечером я положила напольную плитку в ванной. Джулия по-прежнему смотрела в сад, коричневый свитер Тома уже слился с тенью деревьев. Похоже, это его любимый старый свитер, решила она. Вряд ли станешь показыватъся на публике в такой замызганной одежде, если не испытываешь к ней сентиментальной привязанности. Из-за этой привязанности он кажется еще более привлекательным. Из-за нее и из-за собаки.
— …и мне действительно кажется, что тебе надо снова начать встречаться с мужчинами.
Джулия опять сосредоточила внимание на Вики.
— Что?
— Я знаю, что ты не любишь ходить на свидания вслепую, но он действительно хороший парень.
— Вики, юристов с меня достаточно.
— Не все они похожи на Ричарда. Некоторые на самом деле отдают предпочтение нормальным женщинам, а не расфуфыренным Тифаниям. Кстати, я недавно узнала, что ее папаша — большая шишка в банке «Морган Стэнли».
Неудивительно, что у нее будет роскошная шумная свадьба.
— Вики, мне действительно ни к чему все эти подробности.
— Мне кажется, кто-то должен шепнуть на ушко папочке, что его милая девочка выходит замуж за полного придурка.
— Мне нужно идти. Я была в саду, и у меня все руки в земле. Позвоню тебе позже.
Джулия повесила трубку и туг же почувствовала приступ вины за эту безобидную ложь. Но даже упоминание имени Ричарда способно было омрачить ее настроение на целый день, и она не хотела думать о нем. Лучше уж удобрить сад.