Сад костей - Тесс Герритсен (2018)
-
Год:2018
-
Название:Сад костей
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:174
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
После сложного бракоразводного процесса Джулия желает начать все сначала и приобретает старый домик в пригороде Бостона, даже несмотря на то, что предыдущая владелица дома была найдена мёртвой. Джулия копается в своём новом саду, но внезапно находит скелет, которому несколько сотен лет. Судмедэкспертиза даёт заключение, что это была молодая женщина, погибшая насильственной смертью. Вырисовывается не очень приятный факт для нынешней владелицы – две смерти на одном и том же участке при странных обстоятельствах… Однако ключом становятся старые документы предыдущей хозяйки. В результате Джулия узнает историю известного хирурга и поэта девятнадцатого века Оливера Венделла Холмса и Вест-Эндского потрошителя…
Сад костей - Тесс Герритсен читать онлайн бесплатно полную версию книги
Если судить по письмам, собранным за многие годы, доктор Маргарет Тейт-Пейдж прожила долгую интересную жизнь. Если судить по письмам… И каким письмам! Она получала их от выдающихся врачей со всего мира и от любящих внуков, которые, путешествуя по Европе, описывали свои обеды, одеяния и услышанные тут и там сплетни. Как жаль, что сейчас никто не пишет таких писем, подумала Джулия, с жадностью поглощая историю о любовных похождениях одного из внуков. А что будет известно обо мне через сто лет после моей смерти?
— Что-нибудь интересное? — осведомился Том.
Джулия даже вздрогнула, обнаружив, что он стоит у нее за спиной и смотрит через плечо.
— Вам это должно быть интересно, — заметила она, стараясь сосредоточиться на письме и не обращать внимания на то, что рука Тома опустилась на спинку ее стула. — Это ведь касается вашей семьи.
Обойдя стол, он сел напротив Джулии.
— Вы и впрямь приехали сюда из-за того древнего скелета?
— Думаете, есть другая причина?
— Должно быть, все это отнимает у вас уйму времени. Разборка коробок, чтение писем…
— Вы даже не представляете, на что сейчас похожа моя жизнь, — отозвалась Джулия, не отрывая взгляд от документов. — Я с удовольствием от нее отвлекаюсь.
— Вы имеете в виду развод, верно? — Когда Джулия взглянула на Тома, он пояснил: — Генри рассказал мне об этом.
— Значит, Генри рассказал вам слишком много.
— Я поражен, сколько ему удалось узнать о вас всего за одни выходные.
— Он напоил меня. Я разговорилась.
— Тот человек, с которым я видел вас на прошлой неделе в вашем саду… Это бывший муж?
Джулия кивнула:
— Ричард.
— Ваш разговор был не особенно дружелюбным, если можно так выразиться.
Она резко откинулась на спинку стула.
— Не думаю, что разведенные пары могут общаться по-дружески.
— Наверняка такое возможно.
— Вы это знаете по собственному опыту?
— Я никогда не был женат. Но мне хочется думать, что двое людей, которые когда-то любили друг друга, навсегда сохраняют особую связь. Даже если что-то разладилось.
— Ой, звучит замечательно, правда? Любовь до гроба!
— Вы не верите в нее?
— Возможно, верила семь лет назад, когда выходила замуж. А теперь мне кажется, что Генри все делает правильно. Лучше быть холостяком и коллекционировать вино. Или завести собаку.
— Или высадить сад?
Джулий положила на стол письмо, которое читала, и посмотрела на Тома.
— Да. Высадить сад. Лучше уж наблюдать за тем, что растет, чем за тем, что умирает.
Том откинулся на спинку стула.
— Знаете, когда я на вас смотрю, у меня возникает странное ощущение.
— Какое?
— Мне кажется, мы уже где-то встречались.
— Встречались. В моем саду.
— Нет, еще раньше. Клянусь, я помню, что мы встречались.
Джулия безотрывно следила за тем, как в глазах Тома пляшут отблески каминного огня. «Такой привлекательный мужчина, как вы? — подумала она. — О, я бы запомнила эту встречу».
Том взглянул на стопку документов.
— Что ж, думаю, я должен помочь вам и больше не отвлекать. — Он взял в руки несколько лежавших сверху страниц. — Вы говорили, что ищете упоминания о Розе Коннелли?
— Присоединяйтесь. Она ведь ваша родственница, Том.
— Думаете, это ее кости обнаружили у вас в саду?
— Я знаю только, что ее имя постоянно возникает в письмах от Оливера Венделла Холмса. Для нищей ирландки она произвела на него слишком сильное впечатление.
Устроившись поудобнее, Том принялся читать. А за окном усилился ветер, и волны начали биться о скалы. От попадавшего в трубу воздуха пламя в камине дрожало.
Том подался вперед, и его стул заскрипел.
— Джулия!
— Да?
— Оливер Венделл Холмс подписывал письма инициалами? Джулия взглянула на придвинутый Томом листок.
— Боже мой! — воскликнула она. — Мы должны сказать об этом Генри.
22