Исчезновение Стефани Мейлер - Жоэль Диккер (2019)
-
Год:2019
-
Название:Исчезновение Стефани Мейлер
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:258
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Эта книга является новой работой от автора таких хитов как «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Известный швейцарец Жоэль Диккер, являющийся лауреатом множества известных премий, и в этот раз смог стать лучшим из лучших. Его увлекательный детективный роман занял первое место по читательскому спросу среди книг на французском в 2018 году.
В курортном городке Лонг-Айленда пропадает журналистка, которой удалось обнаружить новые подробности ужасного убийства четырёх человек, произошедшего двадцать лет назад. Двое полицейских уголовного отдела и отчаянная помощница шефа полиции решили приступить к поискам пропавшей. Их расследование превратилось в странный квест.
Автор романа известен по всему миру, а выход этого детектива совпал с экранизацией его книги «Правда о деле Гарри Квеберта», за которую отвечал создатель фильма «Имя розы» Жан-Жак Анно.
Исчезновение Стефани Мейлер - Жоэль Диккер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Первое, что предстояло обсудить, – отменять фестиваль или нет. Уже ночью было принято решение поместить всех членов труппы под охрану полиции.
– Думаю, надо отменять спектакль, – сказал я. – Он только усугубит ситуацию.
– Ваше мнение меня не интересует, капитан, – раздраженно ответил Браун. – У вас по каким-то неведомым мне причинам зуб на этого славного Харви.
– Этого славного Харви? – иронически заметил я. – Вы о нем так же отзывались двадцать лет назад, когда отбивали у него подружку?
– Капитан Розенберг! – рявкнул мэр. – Ваша наглость и ваш тон недопустимы!
– Джесси, – одернул меня Маккенна, – будь добр, держи свои соображения при себе. Ты полагаешь, что Кирк Харви действительно что-то знает об убийстве?
– Мы думаем, что между его пьесой и этим делом может существовать связь.
– Ты думаешь? Может? – вздохнул майор. – Джесси, у тебя есть конкретные и неопровержимые доказательства?
– Нет, это только предположения, но они весьма правдоподобны.
– Капитан, все говорят, что вы прекрасный детектив, и я вас уважаю, – произнес Браун. – Но мне кажется, что с тех пор, как вы появились в нашем городе, вы только сеете вокруг себя хаос, а дело не движется.
– Убийца начал действовать именно потому, что петля на его горле затягивается.
– О, какое счастье, наконец-то мне объяснили, отчего в Орфеа такой бардак, – съязвил мэр. – Так или иначе, спектакль я отменять не буду.
– Господин мэр, – вмешался Дерек, – по-моему, Харви над вами издевается. Имени убийцы он не назовет.
– Он не назовет, а его пьеса назовет!
– Не играйте словами, господин мэр. Я совершенно убежден, что Харви понятия не имеет, кто убийца. Не стоит подвергать всех опасности и ставить эту пьесу. Не знаю, как отреагирует убийца, если решит, что его имя станет известно.
– Совершенно верно, – сказал Браун. – Происходит нечто невиданное. Вы только посмотрите, сколько снаружи телекамер и любопытных: все взоры прикованы к Орфеа. Вся страна забросила свои видеоигры и идиотские телепрограммы и, затаив дыхание, ждет спектакля! Это потрясающе! То, что происходит здесь и сейчас, попросту не имеет аналогов в истории!
Маккенна повернулся к шефу полиции Гулливеру:
– Каково ваше мнение об этой пьесе, Гулливер? Стоит ли ее играть?
– Я ухожу в отставку, – ответил Гулливер.
– Что значит “вы уходите в отставку”? – подскочил Браун.
– Я слагаю с себя полномочия, Алан, и немедленно. Я хочу сыграть в этой пьесе. Она невероятная! И потом, ко мне тоже прикованы все взоры. Я первый раз в жизни наконец реализовал себя. Я существую!
– Помощник шефа полиции Монтейн, назначаю вас исполняющим обязанности шефа полиции, – постановил Браун.
Монтейн расплылся в торжествующей улыбке. Анна изо всех сил старалась сохранить бесстрастное лицо: не время было устраивать сцену. Мэр повернулся к майору Маккенне и спросил:
– А вы что думаете, майор?
– Это ваш город, господин мэр. Значит, решать вам. В любом случае, думаю, что даже если вы все отмените, проблему безопасности это не решит. Журналисты и зеваки так просто отсюда не уедут. Но если вы не отмените представление, придется принять драконовские меры.
Мэр немного подумал, потом уверенно произнес:
– Перекрываем весь город и играем спектакль.
Маккенна перечислил необходимые меры безопасности. Все въезды в город держать под контролем. Движение на Мейн-стрит перекрыть. Труппу поселить в “Палас дю Лак”, отель поместить под усиленный полицейский надзор. Доставлять актеров в Большой театр и обратно в отель под специальным конвоем.
Когда совещание наконец закончилось, Анна перехватила Брауна в коридоре:
– Блин, Алан, как вы могли назначить Монтейна на место Гулливера? – с негодованием спросила она. – Вы же меня пригласили в Орфеа, чтобы я возглавила полицию, разве нет?
– Это временно, Анна. Мне надо, чтобы ты сосредоточилась на расследовании.