Холодная кровь - Роберт Брындза (2019)
-
Год:2019
-
Название:Холодная кровь
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:144
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
На берегу Темзы обнаруживают старый чемодан, в котором лежит расчленённый труп мужчины. Жуткое происшествие шокирует детектива Эрику Фостер, которая и до этого повидала множество кровавых убийств, но такое видела впервые.
Эрика и её товарищи начинают расследование и узнают, что две недели назад был найден такой же чемодан с трупом женщины. Они предполагают действия серийного убийцы, который уже сделал свой следующий шаг.
Когда расследование начинает набирать обороты, Эрика подвергается вооружённому нападению. Но ни травма, ни предательство не могут остановить её. Только она даже не догадывается, что убийца может действовать не один…
Холодная кровь - Роберт Брындза читать онлайн бесплатно полную версию книги
Макс шагнул к дверце со стороны пассажирского сиденья и опустил стекло, затем обошел автофургон и опустил стекло со стороны водителя. Покрутив руль, он повернул колеса машины в сторону затянутого льдом карьера, снял фургон с ручника и захлопнул дверцу. Затем сзади приналег на машину и стал ее толкать. Нина и девочки приблизились к обрыву, наблюдая, как автофургон перевалился через край и, набирая скорость, устремился в карьер. Немного задержался на его поверхности, покачиваясь вверх и вниз, потом задняя его часть задралась кверху, и автомобиль замер.
– Ну, давай же, – произнес Макс. Они уже минуты две пристально смотрели на машину. Ничего. Наконец раздался треск, поначалу тихий. Послышалось бульканье, на поверхности появились пузыри. Машина медленно погружалась в пробитую ею полынью. Как только вода хлынула в открытые окна, фургон стал быстро тонуть и вскоре исчез под водой.
Макс подошел к Мие и Софи и сел перед ними на корточки. Из карманов пальто он вынул два пакетика с конфетами «Харибо» и протянул их девочкам.
– Вот, это вам, – сказал он. Малышки кивнули, глядя на конфеты широко раскрытыми глазами, и взяли по пакетику. – Если и дальше будете себя хорошо вести, скоро поедете к маме с папой. А если будете шалить… – Обернувшись, он указал на полынью, в которой все еще пузырилась вода. – Полетите вслед за машиной… И знаете что? – Он наклонился к ним и прошептал: – Если упадете туда – утонете. Будете погружаться все глубже, и глубже, и глубже, в полную темноту. И никто никогда вас не найдет.
Девочки заплакали, беззвучно, только слезы текли по щекам.
– Макс, ну зачем ты… – начала Нина.
– Заткнись! Все. Надо идти.
Макс надел на плечи большой рюкзак, второй дал Нине. Они пошли прочь от карьера, спускаясь к зеленой пустоши, на которой местами белел снег.
Глава 72
Пол и Марси сидели на диване в гостиной своего дома, выходившей окнами на улицу. Они всю ночь глаз не сомкнули, у обоих были безжизненные, изможденные лица. Мать Марси, не столь аккуратно причесанная, как накануне, принесла поднос с чаем. Она подала чашки Полу, Марси, отцу Марси Леонарду, сотруднице по связям с родными потерпевших, суперинтенданту Пэрису и двум патрульным полицейским. Пэрис только что сообщил о телефонном разговоре с Максом.
– Сколько у нас всего сбережений? Пятьдесят пять, шестьдесят тысяч? – обратился Марш к Марси, поднимаясь с дивана.
– Пятьдесят шесть тысяч, – ответила она, держа в ладонях чашку с горячим чаем. Нос у нее по-прежнему был перевязан, синяки под глазами стали ярче, приобрели фиолетово-зеленую окраску.
– Мы можем добавить недостающую сумму, – произнес Леонард.
– Да, у нас есть специальный счет на черный день, а это… – начала мать Марси. – Это и… – Она умолкла и закрыла рот ладонью. Лицо Марси сморщилось, и мать обняла ее.
– Позвольте напомнить: наша задача – разрешить эту ситуацию без перевода столь значительной суммы, – сказал Пэрис.
– Вам легко говорить! – вскричал Марш. – Вы видели наших девочек? Это же просто… ангелочки… они никогда не ночевали вне дома, а теперь… Где они? Черт возьми, вы же асы по борьбе с похищениями людей. А уже сутки почти прошли!
– Мы работаем. Ведем поиски в нескольких направлениях. Могу вас заверить, что наши сотрудники обладают высокой квалификацией и…
– Прекратите гнать эту лабуду! Я сам офицер полиции, черт возьми. К тому же старше вас по званию! Мне нужны конкретные факты.
Суперинтендант Пэрис, сохраняя невозмутимость, посмотрел на Марша:
– Пол, простите, но я не вправе посвящать вас в подробности расследования на данном этапе.
– Какой еще «Пол»? Вы не слышали, что я сказал? Я старше вас по званию… По званию я старше вас всех. Так что прошу обращаться ко мне как положено – «сэр» – и информировать меня о ваших действиях!