На полпути к могиле - Фрост Джанин (2010)
-
Год:2010
-
Название:На полпути к могиле
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Соловьева Галина Викторовна
-
Издательство:Азбука-классика
-
Страниц:147
-
ISBN:978-5-9985-0825-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В первый раз на русском языке!
Смысл своей жизни молодая Кэтрин Кроуфорд видела в том, чтобы уничтожать и выслеживать столько вампиров сколько она максимум сможет. Мотив посвящать вечера столь уникальному хобби у нее вполне сильный — один из членов племени на которое было наложено проклятие когда-то изнасиловал ее маму. И стал ее папой. Желание в один прекрасный день встретить и продырявить папашу серебряным колом заставляет Кэт раз за разом подвергать свою жизнь опасности в рискованных поединках с нежитью. И вновь и вновь одерживать победу благодаря ненавидимой, но в то же время и очень сильной, половине своей личности.
Но в один из дней везение изменяет Кэт, и хищница становится добычей.
Вкусной добычей… Любимой…
А может, везение вовсе и не изменяло Кэтрин?
На полпути к могиле - Фрост Джанин читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Официально наш отдел в Бюро не числится. На самом деле мы сочетаем в себе ФБР, ЦРУ и армию. Редкий случай гармоничного сотрудничества этих учреждений. Вот почему я попросил прикрывать меня мистера Бредли, а не какого-нибудь первогодка, только что прошедшего подготовку. Он возглавляет довольно необычное воинское подразделение, обученное для ведения весьма необычного боя. С теми, кто веками разбойничал у нас под носом на нашей земле. Вы знаете, о ком я говорю, Кэтрин, знаете лучше других. Хватит уверток. Я говорю о вампирах.
Святая Мария, Матерь Божья, слово сказано! О настороженности речи уже не шло — я была поражена до глубины души.
— В вашем возрасте верить в вампиров, Дон? — Может, удастся сблефовать?
Может, он просто забрасывает жирную наживку?
Дон больше не улыбался. Лицо как у гранитной статуи.
— Мне за время службы приходилось осматривать много странных трупов, возраст которых оценивался от ста до тысячи лет, — и при этом в современной одежде. Ну, это можно как-то объяснить, но есть еще кое-что. В их ДНК проявляется мутация, не фиксировавшаяся ни у людей, ни у животных. Мы то и дело натыкаемся на такие странные трупы, и тайна становится все темнее. Тот дом был просто завален трупами с такой же патологией, и дом губернатора тоже. На такой клад мы еще не натыкались, но знаете, что мы считаем самой ценной находкой? Вас. — Дон понизил голос: — Последние шесть часов я провел, читая все, что удалось на вас собрать. Ваша мать более двадцати одного года назад заявила об изнасиловании и добавила неправдоподобную подробность: что насильник пытался выпить из нее кровь. Тогда сочли, что она страдает от шока, и эту подробность проигнорировали. Вы родились через пять месяцев. А преступника так и не поймали.
— Что из этого? Мать пережила психическую травму, она была в истерике…
— Позволю себе возразить. Ваша мать сообщила чистую правду, только никто ей не поверил. Внезапное зеленое свечение глаз, вырастающие клыки, неправдоподобная сила и скорость движений — ей негде было об этом услышать. А вот что отличает ее историю от других подобных — это что она родила вас. Вас, в чьей крови, если верить нашим экспертам, наличествует та же мутация ДНК, что и в наших таинственных трупах. Менее выраженная, но той же генетической структуры. Видите ли, Кэтрин, для меня — большая честь видеть вас, потому что я всю жизнь ищу такую, как вы. Вы — одна из них и в то же время не из них. Вы отпрыск человека и вампира. Такая находка встречается раз в сто лет.
Подонки. Надо было бежать из губернаторского дома, пули там или не пули.
— История увлекательная, но редкие типы крови и неуравновешенные матери бывают у многих. Уверяю вас, я ничем не отличаюсь от других девушек моего возраста. А вампиров не существует.
У меня даже голос не дрогнул. Кости мог бы мною гордиться.
— Вот как?
Дон встал и кивнул Тэйту Бредли:
— Сержант, я намерен отдать вам прямой приказ. Выстрелить мисс Кроуфилд в голову, прямо между глаз.
Ах так! Я вскочила с кровати, выдрала из стальной рамы никелированную рейку и врезала ею по поднявшейся в мою сторону руке. Треснули сломанные кости. Не прерывая движения, я подбила Дону коленную чашечку, вырвала у Бредли пистолет и твердо прижала ствол к его лбу.
— Мне надоело, что в меня стреляют, и вам следовало бы знать, что в больницах так себя не ведут!
Дон, растянувшийся лицом вниз на полу, медленно перевернулся и взглянул на меня. Судя по лицу, ужасно довольный.
— Вы самая обыкновенная девушка, а вампиров не существует, так? Никогда в жизни так не удивлялся. Просто размытое пятно. Тэйт и прицелиться не успел.
Сердце Тэйта Бредли набирало разгон, из пор его кожи начинал сочиться страх. Я почему-то догадывалась, что страх для него — не привычное состояние.
— Так чего вы хотите, Дон? — Стало быть, устроил проверочку, и я прошла ее на отлично!