Ведуньи - Элизабет Ли (2021)
-
Год:2021
-
Название:Ведуньи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:187
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
1620 год. Бедное семейство Хэйворт еле сводит концы с концами в затхлом домике рядом с деревней рыбаков. Старшая дочь Сара получила свою метку дьявола и ожидает судьбу, подобную её матери-ведьме. Вернуть дар невозможно, а всё, чего желает Сара – спасти сестру от подобной участи.
В тот момент, когда девушка знакомится с сыном фермера Дэниелом, она начинает верить в то, что ещё не всё потеряно. Но после того, как в должность вступил новый магистрат, местные обращают внимание на семью Хэйворт, а Даниель задумывается об истинности своих чувств, подозревая Сару в колдовстве.
Ведуньи - Элизабет Ли читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Шагай, шагай смелей, да не шаркай, не волочи ноги по земле!
Преданная мечта
Она стояла на берегу реки, эта женщина, глядя на закат, отражавшийся в речной воде, и он понимал, что это Сара, но не мог в это поверить. Все в ней было вроде бы знакомым – и то, как она вздергивала подбородок, и то, как прямо держала спину, и даже то, как она обернула плечи шалью, которая раньше принадлежала его матери. Да, он понимал, что это наверняка Сара, но не чувствовал ее.
И чтобы ее почувствовать, он взял ее за руку и повернул к себе лицом. Это ее тонкие пальцы лежали у него в ладони, это ее «штормовые» глаза смотрели на него из-под чепца. Глаза у нее, похоже, стали еще больше, а кожа еще бледнее, поскольку теперь волосы у нее были тщательно причесаны и убраны под чепец. Стала видна даже ямка под затылком, и в ней курчавились легкие завитки темных волос. Он столько раз касался губами этих завитков, они всегда существовали только для него одного, и ему было неприятно думать о том, что кто-то еще сможет бросить нескромный взгляд на эту священную часть ее тела.
Это по-прежнему была его Сара, но только такая, какой ей еще только предстояло стать. Сара из другой, будущей их жизни. И ему на мгновение страстно захотелось опять увидеть ее в лохмотьях, со спутанными, развевающимися на ветру волосами. Захотелось поставить точку в собственном дерзком и предательском плане.
Он улыбнулся, взял ее за обе руки, развел их в стороны и принялся рассматривать ее с головы до ног.
– Прекрасно, – заключил он. – Да, прекрасно. Ты их всех просто очаруешь.
– А что, если они меня узнают?
– Никто тебя не узнает. Только я буду знать, что ты – это ты.
Разговаривая, они на ходу подкреплялись хлебом, обильно намазанным маслом, и Сара все больше превращалась в себя прежнюю. Она уже куда ловчей двигалась в своей новой одежде, а он уже почти и вовсе эту одежду не замечал, а видел только ее, Сару. Теперь она была похожа на любую другую деревенскую девушку. Но он понимал: стать такой по-настоящему она никогда не сможет.
– Ты своим уже показывалась в новой одежде? – спросил он, отгибая краешек чепца, чтобы погладить ее по щеке.
– Нет еще.
– Им понравится, – сказал он. И прибавил неуверенно: – Как ты думаешь, понравится им?
Она смотрела мимо него – на быстро текущую речную воду.
– Наверное. Не знаю. Хотя, возможно, и нет.
– Но они же хотят, чтобы ты была счастлива?
– О да! Но, возможно, я покажусь им… какой-то другой Сарой.
– Но ведь ты прежняя, а не другая! – Он всунулся под оборки чепца, обрамлявшие ее лицо, отыскал губы. – Ты самая что ни на есть прежняя Сара!
– Да, конечно, – сказала она. Но прозвучало это несколько неуверенно. – И потом… это ведь и для них станет защитой, верно? Я ведь не ухожу в какую-то новую жизнь, а их в старой жизни бросаю.
– Конечно, нет.
– Просто мне… просто мне теперь ведь платить будут, да? Но даже если я теперь сумею их накормить, как мне обеспечить их безопасность? Как спасти их от гнева деревни и от этого нового?..
Честно говоря, он об этом еще почти не думал; он думал только о том, как приблизить Сару к себе, как ввести ее в свой дом. Но тем не менее довольно уверенным тоном сказал:
– Тебе будут хорошо платить, так что им больше не нужно будет торговать всякими магическими снадобьями и амулетами или делать еще что-то такое, что может и к беде привести. – Он с нежностью провел большим пальцем по щечке Сары. – Ты еще и еду какую-то им время от времени приносить сможешь. А потом все больше и больше. Вот они и будут в полной безопасности.
– Да, наверное, – сказала она. Но все же нахмурилась и закусила губу.
* * *
На следующее утро, укладывая припасы в корзину, которую они должны были взять с собой в поле, Бетт все поглядывала на Дэниела, да так, словно собираясь надеть его на вертел и поджарить. В конце концов она сказала: