Зов крови - Швайкерт Ульрике (2010)
-
Год:2010
-
Название:Зов крови
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Немецкий
-
Язык:Русский
-
Перевел:Гроссенбахер Наталья
-
Издательство:Книжный клуб <<Клуб семейного досуга>>
-
Страниц:208
-
ISBN:978-5-9910-1292-8, 978-966-14-0955-1, 978-3-570-30478-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Совет старейшин принимает решение - организовать для своих наследников общее обучение. Молодые и неопытные вампиры со всех кланов Европы отправляются прямиком в Рим, для того, чтобы познать все вампирские тайны выживания и умение защитить себя от происков церкви.
Настоящая верная дружба и первая чистая любовь у них еще впереди, но в мрачных и темных катакомбах вечного города вампиров поджидает злейший и ужасный недруг…
Зов крови - Швайкерт Ульрике читать онлайн бесплатно полную версию книги
Они пересекли площадь Кампо де Фиори, что буквально с итальянского означало «Поле цветов», на которой уже скоро должны были появиться рыночные ряды с рыбой, приправами, овощами, фруктами, а также с цветами, благодаря которым эта площадь и получила свое название. Раньше, когда на этом месте был луг, здесь регулярно проводили казни. Старшие среди вампиров еще помнили эти зрелища с пылающими кострами. Сегодня запах крови уже давно выветрился.
Лучиано повел их мимо закрытых в это время гостиниц, и они вышли с площади с восточной стороны. Внезапно Сеймоур остановился, навострил уши и уперся взглядом в переулок слева.
— Что случилось? — спросила Иви и добавила еще несколько слов по-гэльски. В ее голосе появилось беспокойство.
— Наверняка он учуял других, — предположил Лучиано. — Значит, им не удалось уйти от нас. Бежим! Нам нужно побыстрее добраться до Капитолийского холма.
Иви покачала головой. Она держала руку над взъерошенной шерстью волка.
— Нет, это не другие. И таким напряженным я его давно не видела. Там что-то есть, но он сам точно не знает…
— Опасность для нас? — тихо спросила Алиса и подошла вплотную к Иви.
— Возможно.
— У него чутье лучше, чем у вампиров. Он может повести нас? — спросила Алиса.
Иви хотела было ответить, как Сеймоур вдруг завыл и побежал прочь.
— Нет! — крикнула ирландка. — Я не оставлю тебя одного!
Юные вампиры побежали за волком так быстро, как только могли. Он направился к церкви, а потом остановился на маленькой площади перед ней так же резко, как и сорвался до этого. Дети смотрели на Сеймоура, который застыл, словно статуя. Только кончик его хвоста подергивался.
— Что с ним? — спросила Алиса.
Иви беспомощно пожала плечами.
— Не знаю. Он еще никогда не вел себя так.
Алиса окинула взглядом маленькую ветхую церковь и пыльные дома вокруг площади. При всем своем желании она не могла представить, что так сильно обеспокоило волка. Неожиданно он снова сорвался с места, пробежал мимо церкви и исчез среди густого кустарника у старой каменной лестницы, которая вела вниз. Две кошки, отдыхавшие на остатке античной колонны, спрыгнули и с фырканьем испарились.
— Дядя Кармело, ты это слышал?
Необычный шум прервал сон Латоны, в котором она любовалась голубыми глазами и бледным лицом юноши. Не дождавшись ответа от дяди, она подошла к окну, которое выходило на церковь и маленькую площадь, и отодвинула шторы. Снова прозвучало жалостливое завывание.
— Если бы это не было невозможно, то я сказала бы, что это волк. Белый волк! — с трудом произнесла она.
Кармело подошел к ней.
— В этом городе нет ничего невозможного!
Потом они замолчали на мгновение, наблюдая за белым животным и тремя фигурами, похожими на тени, которые следовали за ним. Они двигались так быстро, что человеческий глаз воспринимал их как размытые тени. Но вот они остановились на площади перед церковью, и свет лампы на портике осветил их.
Кармело закашлялся.
— Я не могу сказать, действительно ли это белый волк или обычная большая собака, но если я не ошибаюсь, то там, внизу, три вампира!
— Посмотри только, как красиво они двигаются! — прошептала Латона. — И они еще такие юные.
Кармело набросил на плечи темную накидку.
— Я должен посмотреть!
И ее широкоплечий дядя исчез за дверью.
— Подожди, я пойду с тобой! — крикнула Латона, но Кармело уже спускался по лестнице. Она тихо чертыхнулась, быстренько надела широкое домашнее платье и свою накидку и побежала за ним. На входе в дом она со всего размаху налетела на него.