Зов крови - Швайкерт Ульрике (2010)
-
Год:2010
-
Название:Зов крови
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Немецкий
-
Язык:Русский
-
Перевел:Гроссенбахер Наталья
-
Издательство:Книжный клуб <<Клуб семейного досуга>>
-
Страниц:208
-
ISBN:978-5-9910-1292-8, 978-966-14-0955-1, 978-3-570-30478-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Совет старейшин принимает решение - организовать для своих наследников общее обучение. Молодые и неопытные вампиры со всех кланов Европы отправляются прямиком в Рим, для того, чтобы познать все вампирские тайны выживания и умение защитить себя от происков церкви.
Настоящая верная дружба и первая чистая любовь у них еще впереди, но в мрачных и темных катакомбах вечного города вампиров поджидает злейший и ужасный недруг…
Зов крови - Швайкерт Ульрике читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он почувствовал, как в ней поднялся гнев, но Алисе удалось закрыть свое сознание и вытеснить его. Она сердито шагала дальше, не дожидаясь его. Франц Леопольд, усмехнувшись, посмотрел ей вслед, но потом решил все-таки догнать ее. Барон Максимилиан едва ли будет рад, если он не доведет экзамен до конца из-за спора с фамалийкой. На следующей развилке он поравнялся с Алисой. Она втянула ноздрями воздух, поочередно повернувшись вправо, влево и снова вправо. Ну вот, только он оставил ее идти по следу одну, как она уже сбилась!
— Я иду! — покровительственным тоном произнес Франц Леопольд. — След здесь такой отчетливый, что его невозможно потерять!
Алиса фыркнула:
— Ну, конечно! И он расходится в обе стороны, господин Всезнайка! И что ты теперь скажешь?
Францу Леопольду не потребовалось много времени, чтобы обнаружить, что Алиса опять была права. Он дважды проверил следы, после чего уверенно произнес:
— След справа сильнее!
Алиса кивнула:
— Хорошо, тогда мы идем влево.
— Что? Ты хочешь пойти по более слабому следу? Это результат знаменитой женской логики?
— Да, точно, но я могу попытаться объяснить тебе, чтобы и Дракас смог понять!
Ах, значит, вот как! Из ее глаз чуть ли не сыпались искры, и она точно готова была прыгнуть на него и перегрызть ему горло. Франц Леопольд улыбнулся. Он просто не мог устоять от искушения, чтобы снова и снова поддевать ее, пока она не потеряет самообладание.
— Я слушаю…
Алиса пару раз вдохнула и выдохнула, пытаясь немного успокоиться, после чего произнесла сдавленным голосом:
— Какое объяснение может быть для двойного следа? Он вошел в один коридор, а на обратном пути вышел через другой. Поэтому след на пути к объекту немного старее и, естественно, слабее.
Франц Леопольд вынужден был признать, что это не такая уж глупая мысль, и сказал ей об этом.
— Однако, с другой стороны, второй след тоже должен привести нас к цели, — возразил он.
— Да, но разве профессор Ругуччио не предупреждал нас, что мы должны идти по тому же пути, что и он? Возможно, он посчитает это ошибкой, если мы пойдем по его обратному пути?
Франц Леопольд поднял руки.
— Наверное, ход мыслей профессора еще более странный, чем у женщин. Хорошо, тогда пойдем налево.
Они прошли еще мимо нескольких комнат, потом след завернул в шахту, где, по всей вероятности, находилась одна из канатных тяг, при помощи которых двигали гигантские кулисы.
Алиса вошла в шахту и посмотрела на высокие стены. Она провела ладонями по гладким камням.
— Так мы не поднимемся, — вздохнув, сказала она.
Франц Леопольд подошел к ней.
— А почему мы должны подниматься наверх?
— Потому что ящичек наверху, в стене. Я снова чувствую эти вибрации.
Он хотел уже сделать какое-нибудь критическое замечание, как вдруг и сам почувствовал это. Где-то там, наверху, в нише, и был спрятан ящичек.
— Если старый профессор справился с этим, то и мы сможем! — заявил вéнец и попытался вставить кончики пальцев в щели между камнями. Но они были такими узкими, что в них даже ногти не входили. Тогда он попробовал сделать то же самое в другом месте, но ему не удалось подняться по стене и на несколько сантиметров.
Тем временем Алиса медленно шла вдоль стены, ведя по ней рукой, чтобы определить месторасположение ящичка. После второго круга она остановилась.
— Он должен быть точно надо мной. Ты что-нибудь видишь?
Франц Леопольд прервал свои попытки залезть по стене и отошел к противоположной от Алисы стене. Задрав голову, он начал внимательно осматривать поверхность стены.