Наследник из Калькутты - Роберт Штильмарк (1958)
-
Год:1958
-
Название:Наследник из Калькутты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:412
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сюжет данного известного произведения разворачивается во второй половине восемнадцатого века. Интереснейшая история крутится вокруг нескончаемого противостояния между честным бандитом Бернардито, который ради друзей способен пройти сквозь любые трудности и препятствия, и жестоким преступником Грелли, что отдал свою душу Князю Тьмы. Этот негодяй может совершить любой ужасный поступок. Он погиб, но смог возвратиться к жизни с новой фамилией и готов проложить путь истинному Злу.
Наследник из Калькутты - Роберт Штильмарк читать онлайн бесплатно полную версию книги
Ричард Томпсон редко показывался на палубе. С молодым адвокатом произошла разительная перемена после памятного ему «семейного совета» в каюте Грелли. С того дня состояние глубокой подавленности не покидало Ричарда.
Теперь вся прежняя жизнь казалась адвокату удивительно простой, чистой и безмятежной. Как изменилось все за такой короткий срок! С неумолимой ясностью Ричард понял, какую катастрофу он вызвал бы своими разоблачениями, не сулившими притом никакого успеха благодаря железной защите, созданной его противником. С тех пор Ричард стал лишь несколько внимательнее приглядываться к экипажу корабля, стараясь распознать среди матросов и офицеров тайных приближенных Грелли.
После стоянки на острове Фернандо-По владелец «Ориона» сам нес вахту на мостике, заменив Джеффри Мак-Райля. На место выбывшего Джозефа Лорна Грелли назначил некоего итальянца, Джиованни Каррачиолу, принятого на бриг в качестве второго штурмана. Этого широкоплечего разговорчивого субъекта Вудро Крейг рекомендовал судовладельцу как «надежного и ловкого малого». Два матроса всегда находились поблизости от Грелли. Один из них – Энрико Рой, развязный субъект, не боявшийся на бриге никого, кроме Грелли. Другой, молчаливый и медлительный датчанин Оге Иензен, выделялся среди экипажа своим атлетическим телосложением, исключительной физической силой и туповатой исполнительностью. Однажды марсовый матрос Дик Милльс замахнулся на Иензена железной штангой толщиною в полдюйма. Датчанин вырвал штангу, злобно согнул ее, связал в виде двойного узла и швырнул Милльсу под ноги. Когда боцман показал этот узел пассажирам «Ориона», никто не хотел поверить, что он завязан человеческими руками.
Грелли знал, что этот великан у себя на родине убил в драке четырех человек сразу и бежал от правосудия. Кроме ножа, Оге носил при себе гирьку на железной цепочке. В его руках это оружие было грознее шпаги. Такова была свита владельца «Ориона».
…Лежа на своей узкой корабельной койке, мистер Томпсон-младший смотрел сквозь иллюминатор на разлохмаченную воду. По стеклу ползли дождевые капли; когда гребень волны обрушивался на борт, иллюминатор заливало водой, и в каюте делалось на миг еще темнее. Надоедливо скрипели доски переборок. Из кают-компании доносились голоса.
Адвокат услышал, как сошедший с мостика Грелли обратился к доктору Грейсвеллу:
– Ба! Ваши приготовления к празднику просто великолепны! Остается только положить на место подарки.
– Ваш наследник уже спрашивал меня, что же принесет ему Санта-Клаус.
– Всей команде нужен отдых и хотя бы маленькое развлечение, – заметил Грелли нарочито громко. – Люди утомлены. Рейс нелегкий.
– Когда же мы достигнем цели плавания?
– По расчетам Брентлея, около Нового года. Сочельник мы отпразднуем завтра в открытом море, а наступление 1773 года отметим, вероятно, уже на острове.
Рождество! Люди с непокрытыми головами теснятся в кают-компании. Звуки маленьких клавикордов разносятся по кораблю. Торжественно звучит рождественский хорал: «О блаженная, радостная, благодатная пора!» Священник в черном облачении с белыми ленточками, ниспадающими на грудь, держит в руках библию. Серебряный крест на его груди отражает огни свечей. Священник читает слова хорала, а команда поет их, куплет за куплетом.
Леди Эмили в длинном бархатном платье сидит за инструментом. Ее горничная Камилла переворачивает страницы нот. Матросы сосредоточенны и серьезны. Каждый вспоминает детство, родные могилы, меньших братьев…
Но не падают за окном хлопья снега, не дрожит в воздухе звон соборного колокола. Штормовой ветер свистит в снастях, шипят пенные гребни за бортом, и пол качается под ногами поющих.
…В кубрике убрали подвесные койки и накрыли столы. Свечи озарили низкое помещение в его немудреном праздничном убранстве. Юнги разносили блюда. Дамы разливали вино и пригубливали оловянные кружки.