Левиафан - Борис Акунин (2006)
-
Год:2006
-
Название:Левиафан
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:107
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Автор приурочил этот детективный роман 19 столетию. В тот период были написаны великие литературные творения, люди без оглядки верили в прогресс, а преступники проворачивали свои дела изящно и со вкусом. В престижном квартале Парижа неизвестный жестоко убил английского коллекционера лорда Литтлби вместе со всеми его слугами. Полиция обязана выяснить мотивы, по которым преступник совершил такое злодейство. Желание ограбить как мотив отклоняется, потому что в доме не пропали почти никакие ценности, кроме статуэтки бога Шивы и неценного цветастого платка. Расследование поручают парижскому детективу Гюставу Гошу. В руке трупа лорда Литтлби сыщик находит эмблему с золотым китом, которая ведёт к кораблю с названием «Левиафан», вскоре отправляющемуся в плавание к индийским берегам. Такую эмблему с золотым китам давали всем пассажирам, купившим билеты в первый класс. Гош склонен подозревать всех пассажиров первого класса, особенно тех, кому такая эмблема не досталась. Таких всего пять человек и, среди них, оказывается русский сыщик и чиновник Эраст Фандорин.
Левиафан - Борис Акунин читать онлайн бесплатно полную версию книги
К изрядному нашему удивлению выяснилось, что деревянная колода не проломила ей череп, а лишь набила шишку. Мы кое-как вынули оглушенную преступницу из-под лондонской достопримечательности и перенесли в кресло.
«Боюсь, плод не выживет после такого шока, – вздохнула миссис Труффо. – А ведь бедный малютка не виноват в прегрешениях своей матери».
«Ничего с малюткой не случится, – уверил ее супруг. – Эта… особь обладает такой живучестью, что наверняка родит здорового ребенка, причем легко и в срок».
Фандорин присовокупил с покоробившим меня цинизмом: «Есть основания надеяться, что роды произойдут в тюремном лазарете».
«Страшно подумать, что родится из этого чрева», – содрогнувшись, произнесла мисс Стамп.
«Во всяком случае, беременность спасет ее от гильотины», – заметил доктор.
«Или от виселицы», – усмехнулась мисс Стамп, напомнив нам об ожесточенной дискуссии, некогда развернувшейся между комиссаром Гошем и инспектором Джексоном.
«Максимум того, что ей грозит – небольшой тюремный срок за покушение на убийство господина Аоно, – кисло молвил Фандорин. – Да и то найдутся смягчающие обстоятельства: аффект, потрясение, та же беременность. Больше ничего доказать не удастся – она блестяще нам это продемонстрировала.
Уверяю вас, очень скоро Мари Санфон снова окажется на свободе».
Странно, но никто из нас не говорил о платке, словно его и не было вовсе, словно вслед за ярким шелковым лоскутом ветер унес в небытие не только сто британских броненосцев и французский revanche, но и болезненный дурман, окутывавший умы и души.
Фандорин остановился возле поверженного Биг-Бена, которому теперь был прямой путь на свалку: стекло разбито, механизм испорчен, дубовая панель треснула сверху донизу.
«Славные часы, – сказал русский, лишний раз подтвердив тот общеизвестный факт, что славяне начисто лишены художественного вкуса. Непременно починю их и возьму с собой».
«Левиафан» мощно загудел, должно быть, приветствуя встречное судно, и я стал думать о том, что скоро, очень скоро, через каких-нибудь две-три недели, я прибуду на Таити и мы снова встретимся, моя обожаемая женушка.
Это единственное, что имеет значение и смысл. Все остальное – пар, туман, химера.
Мы будем вместе и будем счастливы – там, на райском острове, где всегда сияет солнце.
В ожидании этого радостного дня,
Остаюсь нежно любящий Вас.
Реджинальд Милфорд-Стоукс