Ромео и Джульетта - Уильям Шекспир (2004)
-
Год:2004
-
Название:Ромео и Джульетта
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:41
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В своём, пожалуй, самом известном творении на тему любви – трагедии «Ромео и Джульета» - классик европейской литературы Уильям Шекспир пишет строку «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульете». Эта фраза очень чётко отражает глубину и атмосферу этого шедевра. Знатные семьи Вероны Монтекки и Капулетти уже давно враждуют между собой. Однажды слуги этих родов повздорили, что переросло в схватку и вылилось в кровопролитие с жертвой. Герцог Вероны теряет терпение в тщетных попытках примирить стороны и заявляет, что в следующий раз тот, кто будет виновником драки, будет казнён. Однако, даже такое суровое наказание не приводит к перемирию. В это время молодой Ромео Монтекки и Джульета Капулетти влюбляются друг в друга и встречаются тайно. Их сердца чисты, но их любовь во время междуусобицы не может быть счастливой. Сюжетная линия, созданная Шекспиром, не была полностью оригинальной. До него подобное писали Артур Брук, Маттео Банделло и другие авторы. Однако, именно это произведение стало основой для большого количества вариаций как в литературной среде, так и в театре. Оно стало ключевым в мировой литературе и разделило драматургию на два временных периода – до своего появления и после.
Ромео и Джульетта - Уильям Шекспир читать онлайн бесплатно полную версию книги
Кормилица
Она послала, сударь, вам кольцо.
Смотрите, как-нибудь не опоздайте.
Уходит.
Ромео
Как ожил я от этого всего!
Брат Лоренцо
Ступай. Спокойной ночи. Значит, помни.
Одно из двух: до стражи уходи
Иль утром проберись переодетым.
Будь в Мантуе. Я буду посылать
С твоим слугой по временам известья,
Как подвигаются твои дела.
Пора. Дай руку. До счастливой встречи.
Ромео
Я к ней, и под собой не слышу ног,
А то б с тобой расстаться я не мог.
Прощай.
Уходят.
Сцена четвёртая
Комната в доме Капулетти.
Входят Капулетти, леди Капулетти и Парис.
Капулетти
У нас несчастье, граф, и до сих пор
Мы с дочерью ещё не говорили.
В Тибальте здесь не чаяли души.
Но смерть есть смерть. Уже довольно поздно.
Джульетта сверху больше не сойдёт.
Когда б не ваше общество, поверьте,
Я тоже лёг бы час тому назад.
Парис
Дни траура — для сватовства не время.
Миледи, вашей дочери поклон.
Леди Капулетти
Я поклонюсь и всё у ней узнаю.
Она утратой вся поглощена.
Капулетти
Парис, я знаю дочь, и я ручаюсь:
Она полюбит вас. Нелепа мысль,
Чтобы она ослушалась. Проведай
Её пред сном, жена, и приготовь
К тому, что сын наш будущий задумал.
И в эту среду… Впрочем, что у нас?
Парис
Сегодня понедельник!
Капулетти
Понедельник?
Пожалуй, в среду рано — не успеть.
Тогда в четверг. Итак, в четверг, скажи ей,
Её с Парисом решено венчать.
Вы будете готовы? Вы согласны?
Без шума. Два-три друга, вот и всё.
А то Тибальт — и вдруг веселье, сплетни,
Не правда ли? Две или три семьи.
Удобно ли в четверг, скажите прямо?
Парис
Жаль, что четверг не завтра, не сейчас.
Капулетти
Отлично. Так в четверг. Теперь ступайте.
А ты сходи к Джульетте. Прикажи,
Чтобы она готовилась к венчанью.
Прощайте, граф. Светите, слуги, мне.
Так поздно, что уж скоро будет рано.
Спокойной ночи.
Уходят.
Сцена пятая
Комната Джульетты.
Ромео и Джульетта.
Джульетта
Уходишь ты? Ещё не рассвело.
Нас оглушил не жаворонка голос,
А пенье соловья. Он по ночам
Поёт вон там на дереве граната.
Поверь, мой милый, это соловей!
Ромео
Нет, это были жаворонка клики,
Глашатая зари. Её лучи
Румянят облака. Светильник ночи
Сгорел дотла. В горах родился день
И тянется на цыпочках к вершинам.
Мне надо удалиться, чтобы жить,
Или остаться и проститься с жизнью.
Джульетта
Та полоса совсем не свет зари,
А зарево какого-то светила,
Взошедшего, чтоб осветить твой путь
До Мантуи огнём факелоносца.
Побудь ещё. Куда тебе спешить?
Ромео
Пусть схватят и казнят. Раз ты согласна,
Я и подавно остаюсь с тобой.
Пусть будет так. Та мгла — не мгла рассвета,
А блеск луны. Не жаворонка песнь
Над нами оглашает своды неба.
Мне легче оставаться, чем уйти.
Что ж, смерть так смерть!
Так хочется Джульетте.
Поговорим. Ещё не рассвело.
Джульетта