Происхождение - Дэн Браун (2018)
-
Год:2018
-
Название:Происхождение
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:221
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В Бильбао приезжает Роберт Лэнгдон, поскольку его пригласил на официальный приём бывший студент, а теперь друг Эдмонд Кирш в музей Гуггенхайма. Кирш является миллиардером и компьютерным магнатом. Он прославился своими поразительными открытиями и сбывающимися предсказаниями. На предстоящем рауте Кирш собирается сделать заявление, которое перевернёт современные взгляды науки на мир. Он ответит на два основных вопроса, всю историю стоящих перед человечеством: откуда мы произошли и что ждёт людей в будущем. Однако Эдмонт не успевает ничего объявить, поскольку роскошное мероприятие срывается на своём пике и наступает полный беспорядок. Лэнгдон вместе с привлекательной директоршей музея по имени Амбре Видаль чудом убегают оттуда. Они отправляются в Барселону, где Кирш спрятал для Лэнгдона особый закодированный ключ. Этот ключ способен открыть тайну, способную полностью изменить представления людей о человечестве. Эта тайна была предана забвению многие столетия. И, возможно, было бы лучше, чтобы она никогда не была предана огласке. Героев романа преследуют люди, которые сделают всё возможное и готовы пойти на любые меры, только бы не допустить раскрытия этого фундаментального секрета.
Происхождение - Дэн Браун читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Конечно. В немецком оригинале или в английском переводе?
Амбра заколебалась.
– Начни с английского варианта, – предложил Лэнгдон. – Эдмонд собирался вводить код со своего смартфона. Набирать на клавиатуре немецкие умляуты[90] или эсцеты[91] было бы непросто.
Амбра кивнула. Логично.
– Есть результат, – почти сразу объявил Уинстон. – Я нашел около трехсот стихотворений в английском переводе и сто девяносто две строки, в которых ровно сорок семь букв.
Лэнгдон вздохнул:
– Неужели так много?
– Эдмонд описывал свою любимую стихотворную строку как пророчество… как предсказание, которое уже сбывается, – напомнила Амбра. – Есть что-то подходящее?
– Мне жаль, – ответил Уинстон, – но я не вижу ничего похожего на пророчество. Все эти строки тесно связаны с контекстом и представляют собой незаконченные мысли. Показать их вам?
– Уж слишком их много, – покачал головой Лэнгдон. – Надо найти книгу. Будем надеяться, что Эдмонд как-то отметил свою любимую строку.
– Тогда вам стоит поторопиться, – сказал Уинстон. – Похоже, ваше присутствие здесь скоро перестанет быть тайной.
– Что ты имеешь в виду? – встревожился Лэнгдон.
– По местным новостным каналам передали, что в аэропорту Барселоны только что приземлился военный самолет с двумя агентами Королевской гвардии на борту.
Оказавшись за пределами Мадрида, епископ Вальдеспино вздохнул с облегчением. Ему удалось покинуть дворец, прежде чем тот превратится в клетку, из которой не выбраться. Теснясь рядом с принцем Хулианом на заднем сиденье миниатюрного «опеля», Вальдеспино надеялся, что эти быстрые и решительные меры помогут ему снова овладеть ситуацией, вышедшей из-под контроля.
– La Casita del Príncipe[92], – приказал Вальдеспино министранту, который мчал их все дальше и дальше от дворца.
Коттедж, или, лучше сказать, особняк принца, располагался в тихой сельской местности минутах в сорока езды от Мадрида. С середины восемнадцатого века этот дом служил резиденцией наследников испанского престола. Там в атмосфере уединения молодые люди могли сполна насладиться юностью, прежде чем на их плечи ляжет тяжкий груз власти. Вальдеспино убедил Хулиана, что этой ночью в особняке он будет в большей безопасности, чем в королевском дворце.
Вот только я не собираюсь везти тебя в коттедж. Епископ искоса взглянул на принца. Тот неотрывно смотрел в окно автомобиля, как будто погруженный в глубокие раздумья.
Вальдеспино никак не мог понять, действительно Хулиан настолько наивен или же, как и его отец, виртуозно владеет искусством являть миру лишь ту сторону своей личности, которую хочет показать.
Глава 54
Наручники сомкнулись на запястьях и сжали их слишком туго.
Похоже, парни не шутят, подумал командор Гарза, совершенно ошеломленный поведением собственных агентов. Тем временем они взяли его под руки и вывели из собора на площадь.
– Что происходит, черт возьми? – гневно спросил командор.
В ответ – молчание.
Конвой двинулся к дворцу. Возле ворот толпились демонстранты и репортеры с камерами.
– По крайней мере отведите меня обратно в храм, – потребовал Гарза, обратившись к командиру конвоя. – Не надо устраивать спектакль.
Но агенты, будто не расслышав, повели его через площадь у всех на виду. Спустя несколько секунд толпа у ворот разразилась криками, вспыхнули яркие софиты камер. Ослепленный, в шоке от происходящего, Гарза все же заставил себя изобразить холодное равнодушие. Высоко подняв голову, он шагал под конвоем по площади на расстоянии нескольких метров от вопящих репортеров и операторов. В общем хоре голосов зазвучали вопросы, адресованные лично ему.
– За что вас арестовали?
– Что вы натворили, командор?
– Вы как-то причастны к убийству Эдмонда Кирша?
Отзывы о книге Происхождение (1 шт.)