Тень и кость - Ли Бардуго (2018)
-
Год:2018
-
Название:Тень и кость
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:117
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Тень и кость - Ли Бардуго читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Впечатляет, – сказал Дарклинг, казалось, его голос доносился до нас откуда-то издалека. – Багра слишком хорошо тебя вышколила. Но твоих сил все равно не хватит, Алина.
Я знала, что он пытается отвлечь меня, и проигнорировала эти слова.
– Ты! Следопыт! Уверен, что готов умереть за нее?
Выражение лица Мала не изменилось. Он стоял с луком наготове и натянутой тетивой, медленно поворачиваясь кругом и прислушиваясь к голосу врага.
– Какой милой сцене мы невольно стали свидетелями, – рассмеялся тот. – Ты уже рассказала ему, Алина? Знает ли этот мальчишка, с какой прытью ты готова была мне отдаться? Ты рассказала ему о том, что я показал тебе в темноте?
Меня охватил стыд, и светящийся шар дрогнул. Дарклинг ухмыльнулся. Я оглянулась на Мала. Его челюсть была крепко сжата, и от него исходили потоки ледяного гнева, как в день зимнего пира.
Я почувствовала, что моя хватка ослабевает, и начала цепляться за него в попытке сосредоточить свою мощь. Шар засиял с новой силой, но я понимала, что достигла границ своих возможностей. Темнота начала просачиваться сквозь грани пузыря, как чернила. Оставался только один вариант. Дарклинг был прав: моих сил не хватит. И другого шанса нам не представится.
– Сделай это, Мал, – прошептала я. – Ты знаешь, что должно произойти.
Тот окинул меня полным паники взглядом и покачал головой. Тьма нахлынула на стенки шара. Я слегка пошатнулась.
– Быстрее, Мал! Пока не стало слишком поздно!
Одним быстрым движением парень отбросил лук и потянулся за ножом.
– Сделай это, Мал! Сейчас же!
Его рука дрожала. Я чувствовала, как моя сила убывает.
– Не могу, – отчаянно выдохнул он. – Не могу.
Он выпустил нож, и тот бесшумно упал в снег. Тьма охватила нас. Мой друг исчез, и поляна вместе с ним. Я окунулась в удушающую черноту. До меня донесся крик Мала, и я пошла на его голос, но тут чьи-то сильные руки схватили меня с обеих сторон. Я яростно отбивалась, пытаясь высвободиться из их хватки. Мрак начал рассеиваться, и я поняла, что все кончено.
Меня держали два стража Дарклинга, а Мал дрался с двумя другими.
– Не шевелись, или я убью тебя на месте, – прорычал на него Иван.
– Оставьте его! – крикнула я.
– Ш-ш-ш, – Дарклинг подошел ко мне, прижав указательный палец к губам, изогнувшимся в дразнящей ухмылке. – Тише, или я позволю Ивану убить его. Медленно.
Слезы полились по моим щекам, замерзая от морозного ночного воздуха.
– Факелы, – сказал он. Я услышала шорох кремня, и два факела возгорелись пламенем, освещая поляну, солдат и оленя, грудой лежащего на земле. Дарклинг достал огромный нож из-за ремня, и свет огня отразился на стали гришей.
– Хватит тратить время попусту, – он шагнул вперед и без лишних слов перерезал оленю горло. Кровь полилась на снег, окропляя снег вокруг оленя. Я наблюдала, как жизнь уходит из темных глаз животного, и моя грудь вздымалась от громких всхлипов.
– Возьми рога, – сказал Дарклинг одному из опричников. – Отрежь по кусочку от каждого.
Опричник шагнул вперед и склонился над телом оленя с острым ножом в руке. Я отвернулась, и у меня скрутило живот, когда тишина поляны нарушилась звуками распиливания.
Мы стояли в молчании, пар от нашего дыхания поднимался в холодный воздух, а звук все не прекращался. Даже когда его не стало слышно, я продолжала чувствовать, как он вибрирует в моей сжатой челюсти.
Опричник прошел через поляну и вручил кусочки рогов своему господину. Они были почти одинаковыми, заканчиваясь двойными зубцами одного размера. Дарклинг сжал их в руках и провел большим пальцем по шершавой серебристой кости.