Напряжение: том 5 - Владимир Ильин (2019)
-
Год:2019
-
Название:Напряжение: том 5
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:138
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Напряжение: том 5 - Владимир Ильин читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Благодарю. – Развернулся он, подхватил мешок и направился на выход.
– Постойте, а номер… – Донеслось робкое за его спиной.
Юноша остановился, перехватил свою сумку правой рукой и обозначил вежливую улыбку.
– Номер навещу в пятницу.
Погода на улице не стала за пару минут лучше – неожиданная зима, накрывшая город в октябре, не желала униматься. В чем-то она была весьма кстати: белоснежный покров скрывал осеннюю слякоть и серо-коричные оттенки городской осени. И пусть городские службы все еще пытались вернуть серый оттенок обратно, насыпая песок по дорогам и улочкам, но снег прятал и его. На передний план выходили празднично-красивые фасады зданий, проглядывающие через снегопад. Было бы интересно побывать в этом городе летом – мелькнула, да так и пропала сразу мысль.
Замерев на пару секунд у выхода, переводчик направился к ожидавшим у отеля машинам клана Аймара. А заметив рядом еще с десяток тускло-темных машин с гербами империи вместо номеров, да еще своих временных нанимателей на улице самолично в сопровождении еще пары знакомых ему людей, изрядно прибавил шаг. После чего и вовсе побежав, узнав в стоящем подле Аймара Катари – самого Романа Глебовича, да еще в форменном мундире возглавляемого им морского ведомства, с накинутым на плечи пальто. Высокие стороны молчали, стоя друг напротив друга – и были явно недовольны. Вернее, зрящное недовольство виделось исключительно на челе дяди Императора – он хотел говорить, но его английской не хотели понимать. Во всяком случае, отреагировал Рюрикович на появление спешащего переводчика весьма положительно.
Он просто еще не знал, что Аймара не нуждаются в переводе – в том смысле, что им не нужны его слова, на каком бы языке те не были бы сказаны. Равно как не интересен его визит.
– Передайте многоуважаемому Аймара Катари, что у нас есть ряд договоренностей о поведении в столице. – Жестко произнес Роман Глебович подошедшему переводчику.
– О каких именно правилах идет речь? – Вслед за ответившим перевел юноша.
– О тех, что нарушаются, когда на улицах моего города отрубают головы.
– Клан Аймара обещал, что не тронет живых врагов без суда и вины. – Спокойно перевели ему. – Мертвец не входит в договоренности.
– Добрый гость не станет красть голову мертвеца посреди бела дня!
– Кому принадлежит голова мертвеца? – Бесцветно сопровождались слова переводом.
А двое сиятельных смотрели только друг на друга.
– Это софистика! Вы понимаете, о чем я говорю! Нарушение порядка. Люди напуганы!
– Раз никто не заявит на эту голову права, то кражи нет.
– Я. Я заявляю. – Нахмурился Роман Глебович.
– В таком случае, мы готовы ее вернуть, – протянул переводчик сумку вперед.
Да так и остался с ней стоять, ловя на себе сначала недоуменный, а потом опасливый взгляд дяди императора.
– Но раз она вам не нужна, то к чему слова? – Перевел юноша и опустил руку с особенным грузом.
– Послушайте, мы же договаривались решать все вопросы через нас. – Примирительно произнес Рюрикович. – Зачем эти жесты?
– Вопросы не решаются.
– Мы работаем. Мы ищем. – Вложил тот в эти слова всю убедительность.
– Ваш князь назначил встречу на это утро и сбежал.
– Вы отрубили голову его советнику! Мне понятна его немилость.
– Разве он пожелал договариваться об этом через вас?
Пространство между говоривших, и без того очищенное охраной от посторонних, пустело с каждой секундой. И даже самому переводчику, насколько бы он ни был равнодушен к своей судьбе, становилось не по себе.
Нечто невысказанное, спрятанное между слов, уплотнялось и поднимало напряжение беседы.
– Князь свободен в своих действиях. Вам стоило проявить уважение.
– Где его уважение было вчера? Где его гостеприимство?
– Мое гостеприимство тоже не безгранично. – Поджал губы Рюрикович.