Бездушная - Гейл Кэрригер (2009)
-
Год:2009
-
Название:Бездушная
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:157
-
ISBN:978-3-907143-77-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Бездушная - Гейл Кэрригер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мисс Таработти прекрасно понимала, что имеет в виду ее собеседник, и потому нисколько не обиделась. А лорд Акелдама продолжал:
— Однако, мое сокровище, я полагаю, что в нынешних обстоятельствах вам следует особо опасаться доктора Кадаврса. Он легче на подъем, чем графиня, и он… как бы это сказать поточнее?.. — лорд прекратил вертеть булавку и принялся постукивать пальцем по аметисту. — Его интересуют мелочи. Вы знаете, что он интересуется современными изобретениями?
— Так это его коллекция выставлена в холле здания, где обосновался рой?
Лорд Акелдама кивнул:
— Да, он и сам этим балуется, и собирает вокруг себя трутней-единомышленников, тратя на них деньги. К тому же он не вполне компос ментис[4] в том смысле, который вкладывает в это дневной народ.
— Как это понимать? — растерялась Алексия. — Душевное здоровье есть душевное здоровье, разве нет?
— Мы, вампиры, — тут лорд Акелдама немного помолчал, — склонны проявлять гибкость, когда речь заходит о сумасшествии, — он пошевелил пальцами в воздухе. — Приблизительно после первых двух веков ясность рассудка немного размывается.
— Понимаю, — сказала мисс Таработти, ровным счетом ничего не поняв.
Тут в дверь приемной робко постучали. Лорд Акелдама заглушил дребезжащие камертоны и пропел:
— Войдите!
Дверь открылась, явив сидящим в комнате группу улыбающихся юношей под предводительством молодого человека, которого лорд Акелдама не так давно назвал Биффи. Все они были красавчиками и пребывали в приподнятом настроении. Компания в полном составе ввалилась в приемную.
— Милорд, мы отправляемся насладиться полной луной, — сказал Биффи, держа в руках свой цилиндр.
Лорд Акелдама кивнул:
— Дорогие мальчики, правила остаются всё теми же.
Биффи и остальные трутни закивали в ответ, хотя их улыбки чуточку померкли. Все были одеты с иголочки — таких щеголей с радостью примут на любом светском сборище, где они благополучно сольются с гостями и не будут выделяться. Алексия пришла к выводу, что домашние лорда Акелдамы, должно быть, всегда выглядят безупречно модно и презентабельно, становясь таким образом абсолютно незаметными. Кое-кто из них отчасти перенял в одежде эксцентричный вкус своего господина, но большинство являло собой его более приглушенную, сглаженную и бледную копию. Некоторые молодые люди казались знакомыми, но Алексия не смогла бы вспомнить, где и когда видела их, даже если бы от этого зависела ее жизнь, — слишком уж идеально соответствовали они тому, что от них ожидалось.
Биффи с некоторым сомнением посмотрел на мисс Таработти, но потом все-таки спросил у лорда Акелдамы:
— Есть ли у вас какие-то конкретные пожелания на нынешний вечер, милорд?
Лорд Акелдама вяло помахал в воздухе рукой:
— Идет довольно большая игра, мои дорогие. Надеюсь, что вы все сыграете в ней со своим обычным исключительным мастерством.
Молодые люди импульсивно разразились восклицаниями, звучавшими так, будто трутни уже отведали шампанского лорда Акелдамы, и исчезли.
Один только Биффи помедлил в дверях. Он казался менее веселым, чем остальные, и даже несколько озабоченным.
— Милорд, в наше отсутствие с вами все будет в порядке? Если пожелаете, я могу остаться.
По его глазам становилось ясно, что он предпочел бы именно такой вариант, причем дело тут не только в заботе о благополучии господина. Лорд Акелдама поднялся, проследовал к дверям и демонстративно чмокнул юношу в щеку, а потом нежно погладил его по руке, и это уже не было напоказ.
— Мне нужно знать всех игроков.
Сейчас он говорил ровно, ничего не выделяя голосом. Не было никаких распевных интонаций, никаких проявлений нежности — лишь ровная уверенная властность. Он говорил, как очень старый и усталый человек.
Биффи опустил взгляд на носки своих сияющих туфель:
— Да, милорд.