Крестный отец - Пьюзо Марио (1969)
-
Год:1969
-
Название:Крестный отец
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мария Кан
-
Издательство:Эксмо, ФТМ
-
Страниц:269
-
ISBN:978-5-699-87415-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Америго Бонасера посиживал во 3-Ем филиале криминального свида мегаполиса Нью-Йорка, дожидаясь, если свершится справедливость также наказание падет в черепушки притеснителей, какие таким образом безжалостно покалечили его дочка также стремились надо нею насмехаться.
Служитель Закона, большой, значимый, подоткнул шланга собственной темной мантии, будто б вознамерясь своими руками покончить со 2-мя отроками, важными пред спортивным харчем. Трудное субъект его стало во презрительном презрении. Также все без исключения ведь замечалась в абсолютно всем данном определенная ложь, Америго Бонасера чувствовал ее неосознанно, несмотря на то до тех пор пока еще никак не имел возможность понять, во нежели проблема.
– Вам зачислились равно как минувшие отбросы, – стремительно заявил служитель закона.
Крестный отец - Пьюзо Марио читать онлайн бесплатно полную версию книги
В коридоре он сказал дежурной:
— Я Майкл Корлеоне, мне бы просто хотелось посидеть у отца. Куда девался полицейский пост, которому положено охранять его?
Сестра, молоденькая и хорошенькая, по-видимому, свято веровала во всесилие белого халата.
— У вашего отца было слишком много посетителей, они мешали персоналу работать, — сказала она. — Минут десять назад приходили из полиции и всем велели уходить. А охрану еще минут через пять срочно вызвали по телефону из управления. Да вы не волнуйтесь, я все время заглядываю к вашему отцу, мне отсюда каждый звук слышен из палаты. Мы поэтому и держим дверь открытой.
— Спасибо, — сказал Майкл. — Так я побуду с ним немного, хорошо?
Она улыбнулась ему.
— Только совсем недолго, потом придется уйти. Таковы правила, ничего не поделаешь.
Майкл вернулся в палату. Он подошел к внутреннему телефону и через больничный коммутатор позвонил в Лонг-Бич, в отцовский кабинет. Подошел Санни.
— Санни, — прошептал Майкл. — Я из больницы, задержался и приехал поздно. Санни, здесь пусто. Людей Тессио нет. Поста у дверей палаты тоже. При отце нет ни одной живой души.
У него дрожали губы.
Санни долго не отзывался, потом заговорил глухим, изменившимся голосом:
— Вот он, запасной ход Солоццо, о котором ты говорил.
Майкл сказал:
— И я тоже так считаю. Но как он добился, чтобы полиция убрала всех отсюда, куда исчезли их агенты? Что с людьми Тессио? Господи помилуй, что же, этот сукин сын Солоццо прибрал к рукам и полицейское управление города Нью-Йорка?
— Легче, старичок, — голос Санни зазвучал ободряюще. — Опять нам повезло — что ты попал в больницу так поздно. Сиди в палате. Запрись там изнутри. Продержись минут пятнадцать — мне только дозвониться кой-куда. Сиди на месте и не рыпайся. И не теряй головы, ну?
— Не потеряю, — сказал Майкл.
Впервые с той поры, как все началось, его обуял лютый гнев, холодная ярость к врагам его отца.
Он повесил трубку и нажал на кнопку вызова медсестры. Что бы там ни велел Санни, он будет действовать по собственному разумению. Вошла сестра, он сказал:
— Послушайте — только не пугайтесь, но отца нужно немедленно перевести отсюда. В другую палату или на другой этаж. Как бы отсоединить эти трубки, чтобы выкатить кровать?
Сестра возмутилась:
— Да вы что? Без разрешения врача…
Майкл перебил ее:
— Вы читали про моего отца в газетах? Видите сами — он остался без охраны. Только что меня предупредили, что сюда идут прикончить его. Прошу вас, поверьте мне и помогите.
В случае необходимости Майкл умел убедить кого угодно.
Сестра сказала:
— Трубки можно не отсоединять. Это передвижная установка.
— Есть здесь свободная палата? — шепотом спросил Майкл.
— Есть, в конце коридора, — отозвалась сестра.
Все было проделано в одну минуту, очень ловко, расторопно. Майкл сказал сестре:
— Посидите с ним, пока не подоспеют на помощь. В коридоре вам быть опасно.
С кровати послышался голос — хриплый, но полный силы:
— Это ты, Майкл? Что такое, что случилось?
Майкл склонился над кроватью. Он взял отца за руку.
— Да, это я, Майк, — сказал он. — Не пугайся. Лежи как можно тише и, если тебя окликнут, не отзывайся. Тебя хотят убить, понимаешь? Но я здесь, так что ты не бойся.
Дон Корлеоне, еще не вполне сознавая, что с ним произошло накануне, — еще одурманенный свирепой болью, с одобрительной улыбкой шевельнул губами, как бы говоря младшему сыну — только сил не хватило сказать это вслух:
«Э, чего мне бояться? Меня давно хотят убить — первый раз попробовали, когда мне было двенадцать…»
ГЛАВА 10