Долг чести - Хокинс Карен
-
Название:Долг чести
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:102
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Блажная Софья Макфарлин никак не планирует уступать также дает Дугалу исполнить со ней. Сумма во забаве — ее непорочность.
Из-За открыточным харчем Софии отсутствует одинаковых, однако таким образом произошло, то что возлюбленная потерпела поражение. Сейчас ей ожидает уплатить "задолженность чести", но, уже дворянин Маклейн побеспокоится об этом, для того чтобы оплата данного поражения сделалась наиболее благополучным мероприятием во существования девушки, со 1-ый мнения завоевавшей ею сердце…
- Таким Образом твоя милость потерпел поражение все без исключения? - В крайнем слове речь Софии Макфарлин задрожал.
Робертушка Макфарлин, знаменитый товарищам-инвесторам - безусловно также дочке - около прозванием Ярко-Рыжий, скривился:
- Безусловно, девчушка. Потерпел Поражение все без исключения.
Софья, побледневшая равно как гибель, обрушилась во стул.
- Даже… В Том Числе И жилье?
Около Красного защищал комок во горле. Некто постоянно полагал, то что нехорошие анонсы правильнее выскользать одновременно.
Долг чести - Хокинс Карен читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Очень хорошо, мисс. — Энгус повернулся к двери и застыл как громом пораженный. Глядя на слугу, София тоже застыла. Проследила за его взглядом в сторону запыленных окон, выходящих на парадный вход. В ярком солнечном свете отчетливо виднелась фигура — не костлявого коротышки, а высокого широкоплечего мужчины. Именно так, и никакой ошибки.
— Он все-таки приехал, — шепнула она. Сердце бешено забилось в груди.
— Провались он к черту, — выругался Энгус. — И папеньки вашего нигде нету.
Рыжий отправился к сквайру за фраком. Деревенская портниха трудилась день, и ночь, чтобы сшить для Софии шесть новых платьев, не говоря уж о сорочках, нижних юбках и накидках. Времени смастерить Рыжему фрак у нее уже не оставалось.
Снова громкий стук.
Обернувшись, Энгус указал ей глазами на лестницу:
— Наверх, мисс! Нельзя, чтобы он застал вас в таком виде!
София взглянула на свое линялое платье, испачканное сажей.
— Боже мой! Но… ты-то как? — Она указала на черные полосы на его штанах.
— Если он спросит, скажу, что гнался за кошкой и свалился в корзину с углем.
— Придется. — Она поспешила наверх, бросая на бегу указания: — Все, как мы договорились, Энгус! Впусти его, да поднеси ему стакан того отвратительного пойла, что мы купили в деревне! Потом пришли ко мне Мэри. Пусть принесет ведро воды. Мне нужно отмыться.
Энгус застыл, положив руку на задвижку двери.
— Сейчас? Но Маклейн уже тут!
Она вздернула подбородок:
— Мне пришлось долго дожидаться Маклейна. Теперь его очередь ждать.
— Очень хорошо, мисс.
София побежала наверх, распахнула дверь спальни, раздеваясь на ходу.
Снизу доносились голоса. Вскоре появилась Мэри с ведром воды. София живо вымылась. Мэри неодобрительно цокала языком. Девушка нагнулась за полотенцем и вдруг застонала, сморщившись:
— Моя бедная спина!
Полная седовласая Мэри покачала головой:
— Не знаю, о чем вы только думаете, мисс. Не пристало леди вашего положения надрываться на грязной работе!
— А кто же, если не я? — твердо возразила София. Она взяла полотенце и вытерлась. Хорошо, что она успела вымыть голову еще вчера.
Обрядив хозяйку в сорочку и чулки, Мэри вооружилась щеткой и шпильками и принялась колдовать над ее головой. Несколько минут — и волосы Софии уложены и затейливую высокую прическу. Покончив с волосами, Мэри открыла шкатулку с новыми драгоценностями, принесенными Рыжим. На первый взгляд это были украшения, достойные короля. В действительности побрякушки не стоили ничего — не хватило бы выкупить из тюрьмы мелкого воришку-карманника.
Мэри вытащила сверкающий гарнитур из поддельных сапфиров. Вскоре на шее девушки красовалось ожерелье, в ушах покачивались серьги, на запястье блестел широкий браслет. Распахнув дверцы гардероба, Мэри извлекла шелковое платье нежнейшего желтого оттенка, украшенное лентами и крошечными ярко-синими розочками.
Дождавшись, пока служанка завяжет последний бантик, София повернулась к зеркалу. Она была маленького роста, совсем миниатюрной. Бледно-желтое платье облегало плечи, топорщилось маленькими рукавчиками на тонких руках. Корсаж украшали крошечные синие розочки. Платье подхвачено широким синим поясом под полной грудью. Юбки изящно спадали вниз волнами желтого шелка.
Ах, как громко бьется сердце! Надо же Маклейну явиться именно сегодня, когда Рыжего нет рядом. Некому ее поддержать и ободрить. Значит, предстоит самой льстить тщеславию визитера, задеть его мужскую гордость, чтобы завести корабль жертвы к скалистым берегам, где его ждет крушение. София улыбнулась собственному отражению:
— Можно бы и лучше, да некогда.
— Ох, мисс! Да вы точно принцесса. — Мэри распахнула перед ней дверь. — На лестнице глядите в оба. Ваш папенька расшатал доску на третьей ступеньке.
— На лестнице? А если кто-нибудь сломает ногу?
— На это он и надеялся.
София нахмурилась.