Лорд Эмсворт и другие - Вудхаус Пэлем Грэнвил (2012)
-
Год:2012
-
Название:Лорд Эмсворт и другие
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Гурова Ирина Гавриловна, Трауберг Наталья Леонидовна
-
Издательство:Астрель
-
Страниц:317
-
ISBN:978-5-271-41675-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Гольф. Игра для настоящих джентльменов и спорт для истинных леди…
Но если на поле выходят фаворитные персонажи автора – молодые члены великосветские оболтусы, и их очаровательные, но легкомысленные подружки, – тогда серьезная игра трансформируется в увлекательную комедию с авантюрами, интригами и любовными приключениями.
Меткий удар нацелен в душу завистливого соперника - или прямо в женское сердце?
Клюшка ударяет точнее кинжала преступника - или стрелы амура?
Кто выйдет победителем?!
Лорд Эмсворт и другие - Вудхаус Пэлем Грэнвил читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Спасибо, — сказал Типтон. — Спокойной ночи.
— А? Да, да, да, да, ночи. Конечно, конечно.
Глава 5
I
«Герб Эмсвортов», старинная гостиница, в которой расположился Листер с кистями, красками, холстом, мольбертом и скребками, стоит на живописной улице маленького городка. На третий день после его приезда, ближе к вечеру, к этой гостинице подъехала двухместная машина. Взвизгнули тормоза, счастливо спаслась кошка, из машины вышел Фредди. Проведя две ночи у чеширских Брекенбери, он ехал к вустерширским Фэншоу-Чедвикам.
Визит к сэру Руперту Брекенбери был на редкость удачным. Его мастерство пленило старого «Р. Л. О.»; а если знать, что буквы эти означают «Распорядитель лисьей охоты», можно понять, как это важно.
Съедутся охотники, увидят собак, удивятся их сверкающей силе. «Эге, сэр Руперт! — скажут они. — Ничего собачки!» На что он ответит: «Неудивительно, ведь они едят только корм Доналдсона, особенно богатый витаминами А, В и С». — «Доналдсона?» — воскликнут охотники и вынут записные книжки. А там, в свое время, уже к ним приедут другие и все повторится. Сами видите, как лесной пожар.
Входя в гостиницу, Фредди весело насвистывал. Он и мысли не допускал, что с Генри Листером может что-нибудь случиться. Наверное, думал он, уже зовет отца «дядя Кларенс», тот сам и предложил.
Тем сильнее был удар.
— Уезжает!
— Да, сэр.
— Отсюда? Да он только приехал. Вы не спутали?
— Нет, сэр. Он заплатил и едет шестичасовым.
— Он у себя?
— Нет, сэр, гуляет.
Фредди мрачно вернулся в машину. Что-то сорвалось, думал он, и надо немедленно узнать, что.
Работники Доналдсона быстры, как молния, вернее — мысль их быстра, и потому они бывают растеряны минуту с четвертью, не больше. Фредди понял, что свет на тайну может пролить только Пруденс.
Человек, просидевший ради нее четыре часа в поезде и поселившийся в такой дыре, не уедет без ее ведома.
Он свернул к замку. Что ж, Фэншоу-Чедвикам придется потерпеть. Нельзя оставить Глиста в беде; долг велит узнать все из первых рук.
Въехав в ворота, он замедлил ход и посигналил.
— Эй, Типпи! — позвал он. Да, спешка, но надо же хоть помахать рукой приятелю, с которым не виделся два дня. Типтон Плимсол остановился, оглянулся и нахмурился.
— Гык, — сдержанно произнес он. Отвечать надо и змиям, но никто не обязан быть с ними приветливым.
Мрачность его заметил бы всякий, если он — не на похоронах. Но Фредди она скорей обрадовала. Когда человек отказывается от пищи насущной (питья), он веселым не бывает. Такое сходство с Гамлетом наводило на мысль, что Типтон все еще держится, а это — похвально. И Фредди понизил голос, словно у ложа скорби.
— Пру не видел? — прошептал он.
— Ты что, охрип? — неприязненно спросил Типтон.
— Я? Нет, Типпи, я не охрип.
— Чего ж ты сипишь, как удушенный комар? Ладно, что тебе надо?
— Я говорю, ты Пру не видел?
— Пру? А, эту козявку!
— Я бы ее так не назвал.
— Козявка, кто же еще. Ну, фитюлька.
— Конечно, она невысокая, — уступил Фредди. — Так уж получилось. Одни — повыше, другие — пониже. А вообще-то как мне ее найти?
— Никак. Уехала с твоей тетей к каким-то Бримблам.
Фредди пощелкал языком. Он знал эти сельские визиты. Выпьют чаю, посмотрят сад, поохают, вернутся, посмотрят альбом с фотографиями, а там и обед. Ждать бесполезно. Кроме всего прочего, нельзя же совсем извести вустерширских Фэншоу-Чедвиков.
Он уже вел машину к воротам, когда подумал, что Пру могла излить душу своей кузине.
— А где Ви? — спросил он.
Типтон Плимсол задрожал. Он знал, что так будет. Все эти экивоки его не обманули.
— Ее тоже нет, — холодно сказал он. — А что?
— Да так, хотел поговорить.
— О чем? Я могу передать.
— Нет, нет, не надо.