Моя до полуночи - Клейпас Лиза (2008)
-
Год:2008
-
Название:Моя до полуночи
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Волкова Э. Н.
-
Издательство:АСТ, Владимир, ВКТ
-
Страниц:123
-
ISBN:978-5-17-054896-5, 978-5-9713-9392-4, 978-5-226-00759-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Моя до полуночи - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно полную версию книги
Роан не выглядел раскаявшимся.
– Я должен был придумать, почему мы оба оказались здесь. По-моему, это был самый хороший выход из ситуации.
Амелия покачала головой:
– Вы думаете, он кому-нибудь расскажет?
– Нет, – уверил он ее. – Он не скажет ни слова никому, кроме…
– Кроме?
– Леди Уэстклифф. Ей он, возможно, расскажет.
Амелия решила, что это не так уж страшно. Леди Уэстклифф не была похожа на ханжу, которая осудит ее за опрометчивый поступок. Она весьма терпимо относилась к скандальному поведению.
– Конечно, – продолжал Роан, – если леди Уэстклифф узнает, она, очень возможно, расскажет все леди Сент-Винсент, которая в конце недели прибудет сюда с лордом Сент-Винсентом. А поскольку леди Сент-Винсент рассказывает мужу все, то он тоже об этом узнает. Больше никто. Если только…
– Если что?
– Если лорд Сент-Винсент не поделится с мистером Хантом, который, несомненно, поделится с миссис Хант, и вот тогда… об этом узнают все.
– Ах нет! Я этого не вынесу.
– Почему? Потому что вас застали целующейся с цыганом?
– Нет, потому что я женщина, которую никто не должен застать целующейся с мужчиной. У меня никогда не бывает свиданий. Когда все узнают об этом случае, у меня не останется ни моего достоинства, ни моей репутации. Почему вы улыбаетесь?
– Я не ожидал от вас, что вы раздуете из пустяка такую мелодраму.
Это замечание еще больше раздосадовало Амелию, потому что ей была ненавистна театральность.
– Моя реакция более чем разумна, если считать…
– Вы делаете это прекрасно.
– Что? Вы имеете в виду мелодраму?
– Нет, то, как вы целуетесь. Еще немного практики, и вы будете божественны. Но вам надо расслабиться.
– Я не желаю расслабляться. Я не хочу… О Господи. – Он наклонил голову и поцеловал то место на ее шее, где бился пульс. Она ощутила легкий шок. – Не делайте этого, – сказала она слабым голосом, но Роан был настойчив, и она вздрогнула, почувствовав вновь прикосновение его языка.
Амелия схватила его за плечи.
– Мистер Роан, вы не должны… Я не шучу… Я…
– Вот как надо целоваться, Амелия. – Он обхватил ладонями ее голову и немного наклонил ее набок. – Носы не должны мешать.
Амелия оттолкнула его.
– Я уже знаю, как целуются.
– Вот как? – Он провел большим пальцем по ее чуть припухшим губам, пытаясь их разомкнуть. – Тогда покажите, – прошептал он. – Впусти меня, Амелия.
Она никогда в жизни не думала, что мужчина может сказать ей нечто совершенно возмутительное. И если его слова были неприличны, то блеск в глазах – определенно убийственным.
– Я… я старая дева, – Она сказала это так, словно это был приговор. Всем было известно, что джентльмены – даже самые отъявленные повесы – обычно не пристаю к старым девам. Но похоже, на Кэма Роана ее заявление не произвело ожидаемого эффекта.
– Это не убережет вас от меня, – прошептал он с улыбкой. – Я не могу не приставать к вам. Более того, я собираюсь пересмотреть свою тактику по отношению к старым девам.
Не успела Амелия спросить, в чем же будет заключаться его новая тактика, как он снова завладел ее губами. Даже в самые пылкие минуты Кристофер Фрост никогда так ее не целовал – будто медленно поглощая. Целуя, Кэм одновременно гладил ее спину и плечи. Потом, оторвавшись от губ, стал целовать нежный изгиб ее шеи и нашел место, заставившее ее вздрогнуть и тихо застонать.
Роан поднял голову. Его глаза горели, и он медленно произнес:
– А вот это, наверное, было напрасно.
Амелия кивнула:
– Да, мистер Роан.
Он погладил кончиками пальцев ее зардевшиеся щеки.
– Меня зовут Кэм.
– Я не могу вас так называть.
– Почему?
– Вы знаете почему. – Она затаила дыхание, пока он проводил губами по ее лицу. – Что оно означает?
– Мое имя? На нашем языке оно означает «солнце». – Его губы уже ласкали ее брови. – А вы знаете, что у цыгана три имени?