Трагедии - Эсхил (1971)
-
Год:1971
-
Название:Трагедии
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Греческий
-
Язык:Русский
-
Издательство:Художественная литература
-
Страниц:135
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Представленная вашему вниманию книга содержит в себе все дошедшие до нас и сохранившиеся трагедии Эсхила. Некоторая часть из них будет перепечатана в новом переводе.
Трагедии - Эсхил читать онлайн бесплатно полную версию книги
995Каким не бранным словом эту ткань назвать?
Сетями звероловными, цепями ли,
Манком коварным, западней безвыходной,
Тугою петлей, погребальным саваном?
Разбойникам с большой дороги, золото
1000Бесчестно отнимающим у путников,
Такая сеть, наверно, пригодилась бы:
Уж с ней бы душу отвели, пограбили.
989И этой мерзкой сетью оплела жена
990Супруга своего, отца детей своих,
Детей, любимых прежде, злых врагов теперь.
Когда б змеей или морским чудовищем
Она была — ее прикосновение
И без укуса б ядом насмерть ранило.
1003Да не дадут мне боги жить с такой женой.
Нет, я скорей бездетным умереть готов.
Хор
Строфа
О, несчастье! О, черные, злые дела!
О, владыки-царя безотрадная смерть!
Пышным цветом цветет
Запоздалый цветок наказанья.
Орест
Убила или нет? Глядите, этот плащ,
Мечом Эгиста в алый цвет окрашенный,
1010Свидетель мне. От крови да от времени
Узор на нем поблек и краски выцвели.
Увы, я волен и хвалить и клясть себя.
И ныне, видя этот роковой покров,
Я плачу о своем злосчастном подвиге,
О доме плачу, о победе гибельной.
Хор
Антистрофа
Без вины человеку прожить не дано,
Не дано прошагать по земле без греха,
И от горя, от бед
Никому навсегда не укрыться.
Орест
Так знайте же: чем кончу, сам не ведаю.
1020Как будто кони взмыленные ринулись
Прочь с колеи. Неудержимо мчат меня
Взметнувшиеся мысли. Запевает песнь
Теснящий сердце страх — и сердце пляшет в лад.
Друзья, пока рассудок цел мой, слушайте!
Я верю, что по праву наказал я мать,
Преступницу, убийцу богомерзкую.
Сам Локсий, вещий бог, в меня отвагу влил,
Пророча мне, что если месть сыновнюю
Свершу, то буду чист, а если смерть отца
1030Прощу; меня накажут — я не знаю как:
Стреле не долететь до края мук моих.
И вот иду я в путь. Глядите, масличный
Венок на голове. Пойду просителем
Туда, где Пуп Земли,
173где в доме Локсия
Сверкает свет немеркнущего пламени.
Там от вины избавлюсь. Никакой другой
Защиты не ищу. Так Фебом велено.
И я хочу, чтоб жители аргосские
Свидетелями были правоты моей.
1040Отныне мне, несчастному изгнаннику,
Убийцею при жизни и по смерти слыть.
Предводительница хора
Ты поступил достойно. Не впрягай же уст
В повозку слов недобрых. Не накличь беды.
Ведь, головы отсекши двум чудовищам,
Ты в тот же миг добыл свободу Аргосу.
Орест
О, женщины ужасные! Горгонами
Они глядят. На них одежды черные.
И змеи в волосах. Бежать, скорей бежать!
Предводительница хора
О верный сын отца, какие призраки
1050Тебя гнетут мужайся, одолей свой страх.
Орест
Нет, предо мной не призраки. Сомнений нет.
Передо мной собаки мстящей матери.
174
Предводительница хора
Кровь на руках твоих еще не высохла:
От крови-то и смута у тебя в душе.
Орест
О, Феб-владыка! Их число умножилось,
А из очей их мерзкая сочится кровь.
Предводительница хора
Один здесь выход. Прикоснешься к Локсию,
И он от этих мук освободит тебя.
Орест
Я вижу их, для вас они невидимы.
1060Они за мною гонятся. Бежать! Бежать!