Что я без тебя... - Макнот Джудит (2016)
-
Год:2016
-
Название:Что я без тебя...
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Шерр Е. С.
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:185
-
ISBN:978-5-17-094967-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Что я без тебя... - Макнот Джудит читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Моя невестка считает гувернанток членами семьи и относится к ним с необычайным уважением. – В голосе Стивена звучало ехидство. – Разве не так? – Он зло посмотрел на Уитни.
Впервые за весь день после того, как их представили друг другу, Стивен заговорил с леди Скефингтон, и она сразу преобразилась, тем более что не уловила в его тоне сарказма.
Она быстро подошла к нему и сказала:
– Моя дорогая Джулиана, как вы сами сможете убедиться, думает точно так же и немедленно взяла под защиту Шеридан Бромлей. Джулиана – чудесная девушка, – продолжала она, каким-то непостижимым образом протиснувшись между ним и Моникой. – Такая верная, такая нежная…
Когда Стивен направился к дому, она пошла рядом вместе с сэром Джоном, едва поспевавшим за ними.
– Мне жаль его, – заметил Клейтон, наблюдая за леди Скефингтон, продолжавшей свой монолог, в то время как Стивен и сэр Джон не проронили ни слова.
– А мне нет, – сказала Уитни, до глубины души оскорбленная резкостью Стивена, после чего, бросив быстрый взгляд на мужчин, заявила: – Мне необходимо переговорить с Викторией и Александрой.
Мужчины с задумчивым видом смотрели ей вслед. Первым нарушил молчание Джейсон Филдинг.
– Что бы там наши дамы ни говорили, – сказал он, выразив, по существу, мнение всех троих, – эта затея оказалась ошибкой. План не сработал. – Он посмотрел на Клейтона и добавил: – Вы знаете Стивена лучше меня и Джордана. Что скажете?
– Пожалуй, вы правы, – хмуро ответил Клейтон, вспомнив выражение лица Стивена, когда Шерри в знак особого своего расположения преподнесла ему мешок. – Это и в самом деле было непростительной ошибкой. Но хуже всего то, что пострадает бедная, ни в чем не повинная Шерри. Стивен считает ее интриганкой, сбежавшей из страха перед судебным преследованием, которая набралась наглости и снова пытается втереться к нему в доверие, поскольку ей все сошло с рук. И теперь, что бы она ни делала, все напрасно, потому что она не может доказать ему свою невиновность.
Женщины, собравшиеся в голубом салоне обсудить положение, склонялись к такому же мнению.
Уитни откинулась в кресле, какое-то время изучала собственные руки, затем обвела взглядом сообщниц, включая старую герцогиню, которая следила за представлением из окна своей спальни.
– Мы допустили ошибку, – сказала Уитни.
– Я едва не расплакалась, когда он швырнул под ноги мешок, преподнесенный ему Шерри в знак ее особого расположения, – произнесла Александра с болью в голосе. – Шеридан была так отважна, так непосредственна и так уязвима. – Александра оглянулась на мисс Чарити, как бы приглашая ее подключиться к разговору, но та молчала. Она сидела у окна, сдвинув брови и глядя прямо перед собой, так что трудно было понять, то ли она слушает женщин очень внимательно, то ли вообще не слушает.
– Ладно, в нашем распоряжении еще целый день и вечер, – сказала старая герцогиня. – Может, Стивен за это время смягчится.
Уитни покачала головой:
– Нет. Я надеялась, что все объясню ему и он поймет, но он даже слушать не стал. Оказывается, он знал, что, покинув дом, Шерри побежала прямо к Ники, а как Стивен относится к Дю Виллю, вы хорошо знаете.
Мисс Чарити неожиданно повернула голову, при этом морщины у нее на лбу обозначились еще резче.
– Беда в том, что без веских доказательств Стивен не поверит ни единому слову Шерри, полагая, что ее поступки красноречивее всяких слов, – продолжала Уитни. – Знай он, что в действительности заставило ее бежать…
Уитни не договорила, потому что мисс Чарити вдруг поднялась и молча удалилась.
– Наша затея, кажется, пагубно сказалась на здоровье мисс Чарити.
– Но она сама мне сказала, что находит все это необычайно увлекательным, – раздраженно заявила старая герцогиня.
* * *