Что я без тебя... - Макнот Джудит (2016)
-
Год:2016
-
Название:Что я без тебя...
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Шерр Е. С.
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:185
-
ISBN:978-5-17-094967-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Что я без тебя... - Макнот Джудит читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Но стоило ей увидеть меня, как память сразу нашлась. Чем вы это можете объяснить?
Стивен не мог этого объяснить, да и не хотел, и вообще не собирался с ней обсуждать случившееся.
– Она лгунья и интриганка, это у нее в характере! На корабле она мне сказала, что намерена подцепить жениха побогаче да познатнее, и, как видите, ей это удалось. Не так ли? Сначала она пыталась соблазнить моего мужа, а потом взялась за вас!
– Пока она не вернется и не поговорит с вами с глазу на глаз, чтобы опровергнуть все ваши обвинения, я считаю их измышлением разъяренной ревнивой девчонки!
– Ревнивой! – взорвалась Чариз, вскочив со стула. – Да как вы смеете? Чтобы я ревновала к этой рыжей шлюхе?! К вашему сведению, милорд, она убежала, опасаясь разоблачения, и никогда не вернется. Слышите? Никогда! Она призналась в своем обмане.
Стивену казалось, что грудь его стянута канатом, и с каждым словом этой блондинки канат затягивается все туже и туже. Она не лгала, это видно было по ее лицу, выражавшему ненависть к Шеридан Бромлей и презрение к нему.
– По пути из Америки она уговорила меня бежать с мистером Морисоном вместо того, чтобы выйти замуж за Берлтона. Не понимаю только, почему она не обручилась с моим собственным женихом!
Под наплывом самых противоречивых чувств Стивен вдруг вспомнил, что сидевшей перед ним девушке, сжимавшей от отчаяния кулаки, предстоит узнать две печальные новости, которые в его нынешнем состоянии он не собирался утаивать, а намерен был выложить прямо сейчас. Хватит и того, что он без конца лгал Шерри, стараясь скрыть от нее информацию, не имевшую к ней ни малейшего отношения. И, сбавив тон, он сказал:
– Берлтон погиб.
– Погиб? – Чариз зарыдала в отчаянии. Не покидавшая ее все это время надежда выйти за Берлтона, если удастся избавиться от Морисона, разлетелась в прах. – Как? – едва слышно прошептала она, достав из ридикюля кружевной платок и утирая слезы.
Стивен рассказал, при каких обстоятельствах погиб ее жених, и, увидев, как лицо ее исказила гримаса страдания, подумал, что она и сейчас не лжет, а искренне горюет.
– Бедный отец. Я не знала, как посмотрю ему в глаза, после того, как негодная Бромлей уговорила меня бежать с мистером Морисоном. Боялась даже написать ему. Наверное, мне лучше всего поехать домой, – сказала Чариз, на ходу придумывая похожую на правду легенду, надеясь, что отец примет ее, уплатит за развод или за аннулирование брака, да мало ли за что. – Прямо сейчас отправлюсь домой.
– Мисс Ланкастер, – сказал Стивен, и ему стало не по себе оттого, что он этим именем называл не Шерри, а совсем другую, чужую ему женщину. – У меня есть для вас письмо от поверенного вашего отца. Его прислал лендлорд, у которого Берлтон арендовал землю. – Отвлекшись на секунду от своего страшного горя, Стивен достал из ящика стола письмо и банковский чек и неохотно передал их Чариз. – Боюсь, это письмо не обрадует вас.
Дрожащими руками Чариз взяла письмо, быстро просмотрела его, затем взглянула на чек, и глаза ее наполнились слезами.
– Это все, что у меня есть?
Ее материальное положение не касалось Стивена, поскольку она обманула Берлтона и вышла замуж за другого. Но она собиралась устроить скандал и опозорить его семью и его самого, а этого он не мог допустить.
– Я не верю, что Шеридан Бромлей намеренно воспользовалась вашим именем, – заявил он без обиняков. – Но я готов дать вам солидную сумму, ну, скажем, для того, чтобы облегчить ваше горе… в обмен на ваше молчание.
– Что значит солидную?