Первое свидание - Мэй Сандра (2011)
-
Год:2011
-
Название:Первое свидание
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Издательство:Панорама
-
Страниц:64
-
ISBN:978-5-7024-2763-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Первое свидание - Мэй Сандра читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Пфэ! Миленькая моя, хотите попробовать настоящую еду — приходите кушать к нам. Наверх я шлю пищу для господ. Такую в любом ресторане можно попробовать. А здесь у меня еда для людей. Кушайте!
Блинчики таяли во рту, масло так и брызгало из них, а кофе был огненный, ароматный, с легким привкусом корицы и еще какой-то пряности. Потом Марионелла поставила на середину стола глиняное блюдо с толстыми розовыми ломтями ветчины и корзинку с ржаным хлебом, еще горячим и упоительно пахнущим. Кэти казалось, что после блинчиков она не сможет съесть ни грамма, но Джемма замахала на нее руками.
— Ты обязательно должна съесть! Вот так, смотри: ломоть хлеба, немного горчицы, листик базилика и ветчина. Это домашняя, из деревни. Такой нет нигде в мире!
Через полчаса благостно улыбающаяся и слегка осоловевшая от завтрака по-сицилийски Кэти Спэрроу рассталась с новыми друзьями и поднялась к себе в комнату. Только чувство долга и могучее усилие воли заставили ее все же включить компьютер и начать разбираться с корреспонденцией, пришедшей Брюсу по электронной почте.
Без пяти девять Кэти взяла ноутбук под мышку и направилась к комнате Брюса Блэквуда, искренне надеясь, что не заблудится.
Комнату Брюсу отвели большую и обставленную в современном стиле, это Кэти помнила, но на картины в первый раз внимания не обратила, краем глаза заметив лишь какие-то яркие пятна на кремовых стенах. Теперь же эти картины ее страшно заинтересовали.
Кэти облизнула внезапно пересохшие губы и заставила себя уставиться на абстрактную картину, висевшую на стене. Куда более конкретное произведение искусства в виде совершенно голого Брюса Блэквуда лениво потянулось и мягко поинтересовалось бархатным баритоном:
— Ну и чем же мы займемся сегодня? Надеюсь, Спэрроу, корреспонденцию ты уже разобрала?
Кэти открыла рот, потом закрыла, потом сглотнула и тихо произнесла, не сводя глаз с картины:
— Значит, так: судя по всему, сейчас мы займемся бурным и необузданным сексом. Потом я уволюсь. Корреспонденцию я разобрала. Скажи, босс, а тебе действительно доставляет удовольствие издеваться надо мной?
Брюс крайне неторопливо завернулся в махровый халат и вздохнул.
— Спэрроу, ты мне слишком дорога, а зная твой упрямый, как у ослицы, характер, я не сомневаюсь, что ты и впрямь уволишься, если мы... ну, одним словом, учти, что ты толкаешь меня в пучину разврата.
— Я помню. Ты пойдешь к продажным женщинам.
— Хуже! Я буду вынужден жениться на нелюбимой.
— А что, уже есть кандидатки?
— Ох и язва же ты, Спэрроу!
— Разрешите идти, босс?
— Иди. Кстати, тебя просила зайти к ней Зельма. После завтрака сходи...
— Я уже позавтракала.
Брюс стремительно развернулся от окна и посерьезнел.
— Эт-то что еще такое, а? Демонстрация? Марш протеста? Позорное бегство с поля боя?
Кэти Спэрроу смело посмотрела ему в глаза.
— Я могла бы сказать, что мое человеческое достоинство унижает обращение «милочка», что я никому не позволю вытирать об меня ноги, что Средние века давно миновали и мы живем при демократии... но я всего этого говорить не буду. Скажем так: я нашла себе хорошую компанию. Там рады гостям, там смотрят прямо в глаза, там смеются и сочувствуют искренне, а не напоказ... и еще там готовят потрясающие блинчики по-сицилийски, которые никогда не попадут на... господский стол!
Брюс шагнул к ней, схватил за плечи, слегка встряхнул.
— Кэтрин Спэрроу! Ты все еще работаешь на меня, не забывай...
— О, я помню. Мне не дают об этом забыть. Меня поселили в комнату для прислуги, меня сравнили с предыдущей секретаршей, которая, между прочим, умерла, находясь у тебя на службе, Брюс! Знаешь поговорку — о покойниках или хорошо, или ничего. Мог бы и предупредить свою конноспортивную леди!
— Все. Иди к Зельме.
— Слушаюсь, ваше величество! Будет исполнено, ваше величество! Не извольте...