Американская трагедия - Теодор Драйзер (1925)
-
Год:1925
-
Название:Американская трагедия
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:З. А. Вершинина, Нора Галь
-
Издательство:Эксмо, ФТМ
-
Страниц:519
-
ISBN:978-5-4467-2707-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Американская трагедия - Теодор Драйзер читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Эй, друзья! Не хотите ли с нами?
— Куда?
— В гольф-клуб при «Казино»!
— Нет, слишком далеко. Увидимся после завтрака на пляже.
И Бэрчард сразу берет такую скорость, что лодка прыгает, как дельфин. А Клайд смотрит на все как во сне — то с блаженством и надеждой, то словно сквозь темное облако ужаса, — за этой тьмой, быть может, уже вплотную подкрались к нему арест и смерть!
Несмотря на все его прежние рассуждения, ему теперь стало казаться, что он сделал ошибку, когда, не скрываясь, вышел сегодня утром из лесу. И все же это было, пожалуй, самое лучшее — иначе ему пришлось бы сидеть в лесу целыми днями, а по ночам выбираться на дорогу, идущую вдоль берега, и по ней шагать до самого Шейрона. На это надо было потратить два или три дня. И тогда Сондра, удивленная и встревоженная его опозданием, могла позвонить в Ликург, пошли бы разговоры, расспросы о нем, которые впоследствии могли бы оказаться опасными…
Но здесь, в этот сияющий день, кажется, нет и не может быть никаких забот, — по крайней мере, остальные так беспечны… а в глубине его души — холодный мрак… И Сондра, в восторге от того, что Клайд с нею, вдруг вскакивает, — в руке ее, точно вымпел, развевается яркий шарф, — и восклицает с веселым озорством:
— Клеопатра плывет по морям навстречу… навстречу… да кого же она там встречала?
— Чарли Чаплина, — подсказал Тэйлор, заставляя лодку выделывать неистовые скачки, чтобы Сондра потеряла равновесие.
— Ну и глупо! — ответила Сондра, шире расставляя ноги, чтобы сохранить устойчивость.
— Нет, вы тоже не знаете, Бэрчи, — прибавила она. — Клеопатра мчится… м-м… знаю — на акваплане!
Она закинула голову назад и широко распростерла руки, а лодка все шарахалась то вправо, то влево, как перепуганная лошадь.
— Все равно вам не свалить меня, Бэрчи! Вот увидите! — крикнула Сондра, и Бэрчард, то и дело меняя курс, стал резко, насколько хватало смелости, бросать лодку из стороны в сторону, а Джил в испуге закричала:
— Что вы делаете? Хотите нас всех утопить?
Клайд вздрогнул и побледнел, словно громом пораженный. Он вдруг почувствовал тошноту и слабость. Он никак не думал, что придется так страдать и мучиться. Ему казалось, что все будет совсем по-другому. И вот он бледнеет от каждого случайного, нечаянного слова. Но что, если ему придется вынести серьезное испытание… если неожиданно нагрянет полицейский агент и спросит, где он был вчера и что знает о смерти Роберты… Ведь он начнет мямлить, дрожать, не сможет, пожалуй, выговорить ни слова и, конечно, выдаст себя! Нет, надо взять себя в руки, держаться просто и весело… Надо… по крайней мере, в этот первый день.
К счастью, все были так веселы и возбуждены быстрой ездой, что, видимо, не заметили, как ошеломил Клайда возглас Джил, — и ему постепенно удалось вновь принять спокойный вид. А в это время лодка подходила к «Казино», и Сондра решила закончить поездку какой-нибудь эффектной выходкой: подпрыгнув, она ухватилась за перила пристани и подтянулась на руках, тогда как лодка проскользнула мимо и только после поворота причалила. И Клайда, которому при этом была послана сияющая улыбка, неудержимо потянуло к ней, — к любящей, прелестной, великодушной, смелой Сондре, — и, чтобы быть достойным ее улыбки, он вскочил, помог Джил подняться по ступенькам пристани, а сам подтянулся на руках и вслед за Сондрой быстро взобрался наверх, стараясь казаться веселым и оживленным. Но это оживление было столь же фальшиво внутренне, как правдоподобно внешне.
— Здорово! Вы настоящий гимнаст!