Античная драма - Софокл, Еврипид (1970)
-
Год:1970
-
Название:Античная драма
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Греческий
-
Язык:Русский
-
Перевел:Апт Соломон Константинович, Шервинский Сергей Васильевич, Позняков Николай Сергеевич, Анненский Иннокентий Федорович, Пиотровский Адриан Иванович, Ошеров Сергей Александрович, Артюшков Алексей Владимирович
-
Издательство:Художественная литература
-
Страниц:286
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Античная драма - Софокл, Еврипид читать онлайн бесплатно полную версию книги
Поторопись же приковать преступника,
Чтоб не увидел вдруг отец, как медлишь ты.
Гефест
Гляди-ка, вот и кольца приготовлены.
Власть
Надень ему их на руки и молотом
К скале прибей покрепче, не жалея сил.
Гефест
Я не сижу, и дело, видишь, движется.
Власть
Сожми потуже, чтоб зазоров не было,
А то искать лазейки не его учить.
Гефест
Ну, этою рукою он не вырвется.
Власть
Так закрепи ж и эту, чтобы помнил впредь,
Что, как он ни искусен, Зевс искуснее.
Гефест
Лишь Прометей и вправе побранить мой труд.
Власть
Теперь шипом железным и безжалостным
Ему с размаху, с силой грудь насквозь проткни.
Гефест
Ах, Прометей, я плачу о беде твоей!
Власть
Опять жалеешь Зевсовых ты недругов
И стонешь? Не пришлось бы пожалеть себя.
Гефест
Глаза боятся видеть то, что видишь ты.
Власть
Я вижу лишь возмездъе справедливое.
Теперь кольцом железным охвати бока!
Гефест
Не нужно понуканий. Все я сделаю.
Власть
Нет, понукать я буду и покрикивать.
Спустись теперь и скуй покрепче голени.
Гефест
Покончено и с этим. Был недолог труд.
Власть
Теперь покрепче гвозди вбей в отверстия,
Работу будет строгий принимать судья.
Гефест
Слова твои ужасны, как и облик твой.
Власть
Изволь, будь мягок сам. Но не брани меня
За мой суровый, твердый и жестокий нрав,
Гефест
Уйдем! Железом тело сплошь опутано.
Власть
(Прометею)
Вот здесь теперь и буйствуй, и права богов
Букашкам однодневным отдавай. Но кто
Из смертных сможет муки прекратить твои?
Нет, имя прозорливца незаслуженно
[43]
Дано тебе богами: как избавишься
От этих пут надежных, предскажи пойди!
Власть, Сила и Гефест уходят.
Прометей
О свод небес, о ветры быстрокрылые,
О рек потоки, о несметных волн морских
Веселый рокот, и земля, что все родит,
И солнца круг, всевидец, — я взываю к вам:
Глядите все, что боги богу сделали!
Глядите, какую меня обрекли
Муку терпеть тысячи лет,
Вечную вечность!
Эту позорную казнь изобрел
Блаженных богов новоявленный вождь.
От боли кричу, которой сейчас
Казнюсь, и от той, что завтра придет.
Мученью конца я не вижу.
Напрасен ропот! Все, что предстоит снести,
Мне хорошо известно. Неожиданной
Не будет боли. С величайшей легкостью
Принять я должен жребий свой. Ведь знаю же,
Что нет сильнее силы, чем всевластный рок.
Но ни молчать, ни не молчать об участи
Своей нельзя мне. Я в ярме беды томлюсь
Из-за того, что людям оказал почет.
В стволе нартека искру огнеродную
[44]
Тайком унес я: всех искусств учителем