Калевала - Автор Неизвестен (1977)
-
Год:1977
-
Название:Калевала
-
Автор:
-
Жанр:---
-
Серия:
-
Оригинал:Финский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Бельский Леонид Петрович
-
Издательство:Художественная литература
-
Страниц:223
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Калевала» — это величественный памятник народного творчества. Вечно молодой старец Вяйнямёйнен , «который работает для блага грядущих поколений» — надежда и любовь обычного народа. Во множестве народных рун он запечатлился именно таким.
Вступительная статья - Мариэтта Шагинян, перевод с финского языка - Л.Бельский. Рисунки - А. Галлен-Каллела.
Калевала - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно полную версию книги
615Тот, который едет в лодке,
В челноке стремится красном,
Мчится по заливу Лемпи,
Это — старый Вяйнямёйнен;
Он на дне везет запасы,
620Он везет богатства в лодке.
Тот, который едет сушей,
Там скользит на санках пестрых
Подле той медовой рощи,
То — кователь Ильмаринен,
625И с пустыми он руками,
В санках — только обещанья.
Как войдут они в покои,
Принеси ты в кружке меду,
В кружечке с двумя ушками,
630И тому подай ты кружку,
За кого идти согласна.
Вяйнямёйнену подай ты,
Что везет именье в лодке,
В челноке везет богатства!»
635Дочка Похъёлы, красотка,
Говорит в ответ ей слово:
«Мать, ведь ты меня носила,
Ты меня ведь возрастила!
Я не выберу богатства,
640Ни с сокровищами мужа.
Муж мой должен быть красивым:
И лицом красив, и телом.
Никогда то не бывало,
Чтоб девицу продавали.
645Без сокровища пойду я
К Ильмаринену младому,
Что нам выковал здесь Сампо,
Крышку пеструю украсил».
Молвит Похъёлы хозяйка:
650«Явно глупый ты ягненок!
Ильмаринена берешь ты,
Чтоб стирать ему рубашки,
Очищать чело от пота,
Голову от черной сажи!»
655Так ответила ей дочка,
Говорит слова такие:
«Вяйнямёйнену не буду,
Старцу слабому, охраной:
Очень трудно с ним мне будет,
660Скучно будет с этим старым».
Скоро прибыл Вяйнямёйнен —
Он достиг до цели раньше;
Лодку красную он ставит,
Темный челн свой помещает
665На катки, что из железа,
На катки, где много меди;
Сам отправился в покои,
Быстро входит в дом старухи
И, на пол дощатый ставит,
670Перед дверью, у порога,
Говорит слова такие
И такие молвит речи:
«Хочешь, дева, быть моею,
На всю жизнь моей супругой,
675Дни мои делить со мною,
Быть мне курочкой любимой?»
Тотчас Похъёлы девица
Быстро старцу отвечает:
«А ты выстроил мне лодку,
680Челн большой ты мне построил
Из обломков веретенца,
Из кусков моей катушки?»
Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
685«Лодку славную я сделал,
Сколотил я челн мой крепко,
Чтоб выдерживал он ветер,
Чтоб держался в непогоду;
Если он пойдет на волны,
690Заскользит по глади моря,
Чтоб поднялся, как пузырь, он,
Чтоб качался, как цветочек,
В шири северных потоков,
На волнах, покрытых пеной».
695Дочка Похъёлы, красотка,
Так ответила на это:
«Не хочу я мужа с моря,
Что всегда живет на волнах:
Ум его уносят бури,
700По мозгам его бьют ветры.
Не могу с тобой идти я
И себя связать с тобою,
Чтобы спутницей быть в жизни,
Старцу курочкой любимой,
705Для спанья готовить место,
Класть под голову подушку».
Руна девятнадцатая
Ильмаринен входит в дом Похъёлы — сватается к дочери Похъёлы, и ему дают опасные поручения (1–32). — Благодаря советам девицы Похъёлы он благополучно исполняет поручения, вспахивает змеиное поле, ловит медведя Туони и волка Маналы и, наконец, огромную рыбу из реки Туони (33–344). — Хозяйка Похъёлы выдает свою дочь за Ильмаринена (345–498). — Грустный возвращается Вяйнямёйнен из Похъёлы и никому не советует соперничать с молодыми в сватовстве (499–518)
Тут приходит Ильмаринен,
Вековечный тот кователь,
Быстро в горницу вступает,
Направляется в жилище.
5Мед был тотчас же предложен,
Сладкий сок был в кружке подан