Калевала - Автор Неизвестен (1977)
-
Год:1977
-
Название:Калевала
-
Автор:
-
Жанр:---
-
Серия:
-
Оригинал:Финский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Бельский Леонид Петрович
-
Издательство:Художественная литература
-
Страниц:223
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Калевала» — это величественный памятник народного творчества. Вечно молодой старец Вяйнямёйнен , «который работает для блага грядущих поколений» — надежда и любовь обычного народа. Во множестве народных рун он запечатлился именно таким.
Вступительная статья - Мариэтта Шагинян, перевод с финского языка - Л.Бельский. Рисунки - А. Галлен-Каллела.
Калевала - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно полную версию книги
На снегу следы подола.
395Если я назад вернуся,
Возвращусь в места родные, —
Не услышит мать мой голос,
Ни отец мое рыданье,
Как начну я причитанья,
400Над главами их заплачу,
Уж взойдет младая травка,
Подрастет уж можжевельник
Там у матери над телом,
У отца над головою.
405Если я назад вернуся,
Вновь на улицы большие,
Уж никто меня не встретит,
Кроме двух моих подружек,
Кроме связок у забора,
410Кроме кольев в заднем поле.
Я, дитя, их завязала,
Я, девица, их воткнула.
Да узнает лишь корова;
Как была она теленком,
415Я ей есть и пить давала,
И теперь она мычит здесь,
На навозных этих кучах,
На полях зимы холодной —
Вот она еще признает,
420Что из этого я дома.
Да отца конек-любимчик,
Что я досыта кормила,
Как была еще девчонкой,
Конь, что ржет здесь постоянно,
425На дворе, на сорных кучах,
На полях зимы холодной —
Он еще меня признает,
Что из этого я дома,
Да у братца вот собачка,
430Что ребенком я кормила,
Вывши девочкой, учила,
Что здесь лает беспрестанно,
На дворе, на сорных кучах,
На полях зимы холодной —
435Вот она меня признает,
Что из этого я дома.
А другие не признают,
Как вернусь в места родные.
Все, как прежде, будут броды,
440Все такое же жилище,
На своих местах заливы,
Тони рыбные на месте.
Ты прощай, мое жилище,
Ты, с своей дощатой крышей, —
445Любо было бы вернуться,
Хорошо бы возвратиться!
Вы прощайте, наши сени,
Вы, с своим дощатым полом, —
Любо было бы вернуться,
450Хорошо бы возвратиться!
Ты прощай, мой двор широкий,
Двор, рябиною поросший, —
Любо было бы вернуться,
Хорошо бы возвратиться!
455Всем поклоны на прощанье:
Лесу, ягодам, землице,
Вам, всем пастбищам с цветами,
Вам, всем травам и полянам,
Вам, озерам с островами,
460Вам, глубокие проливы,
Вам, холмы и рощи сосен,
Вам, овраги и березы!»
Тут кователь Ильмаринен
Посадил девицу в сани
465И коня кнутом ударил,
Говорит слова такие:
«Вы прощайте, берег моря,
Берег моря, край поляны,
Вы, все сосны на пригорке,
470По дубравам все деревья,
Ты, черемуха у дома,
Можжевельник у потока,
Вы, все ягодки на поле,
Стебли ягодок и травок
475И кусточки, корни елей,
Листья ольх, кора березы!»
Уезжает Ильмаринен
Со двора из Сариолы.
Дети петь там продолжали.
480Так они запели песни:
«Птица черная летела,
Через лес сюда спешила,
Взять здесь уточку сумела.
Нашу ягодку стащила,
485Наше яблочко уносит,
Нашу рыбочку увозит;
Мало денег заплатила,
Серебром ее сманила.
Кто к воде теперь сведет нас,
490Кто покажет тропку к речке?
Здесь не сдвинутся ушаты,
На гвозде тут коромысло,
Пол здесь будет неметеным,
Доски будут нескоблены,
495Вся посуда непомыта
И ушки у кружек грязны!»
Сам кователь Ильмаринен
Вдаль спешит с девицей юной.
Едет быстро, пролетая
500По прибрежью Сариолы,
У медового залива,
По хребту горы песчаной;
Камни и пески запели,
И стучат дорогой сани,
505И железные колечки,
И подпорки из березы;
Затрещал из ивы узел
И черемушная дужка,
Завизжали там оглобли,
510Кольца громко забренчали;
Так стремился конь хороший,