Зоосити - Лорен Бьюкес (2011)
-
Год:2011
-
Название:Зоосити
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. В. Кровякова
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:33
-
ISBN:978-5-227-03109-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Зоосити - Лорен Бьюкес читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Что здесь случилось? – спрашиваю я у коротышки с шавкой.
– У-бий-ство! – театральным шепотом отвечает он, прикрыв рот ладонью. – Убили старушку со второго этажа. Ужас! Хотя я слышал, что она потрясающе хорошо сохранилась!
– Полицейские что-нибудь сказали?
– Пока нет, – отвечает дылда неожиданно низким, хрипловатым голосом, какой бывает у джазовых певиц.
Она говорит с каким-то восточноевропейским акцентом – то ли русским, то ли сербским. При звуках ее голоса Птица перестает чистить перья, и над плечами женщины нависает длинная шея с бородкой, как у индюка. Птица кладет морщинистую голову дылде на грудь; длинный острый клюв метит ей в бедро. Я присматриваюсь. Нет, у нее не Гриф – Марабу! Дылда нежно гладит Марабу по пятнистой голове – так можно гладить ребенка или любимого. Она так похожа на свою птицу, что я тут же окрестила ее Марабу.
– Откуда же вы знаете, что ее убили?
Мальтиец ухмыляется:
– Как вам известно, дорогуша, почти ни одному машави не удается самому выбрать себе животное… Но у Амиры особый дар. Она чует падаль. Ее ощущения обостряются рядом с местами убийства, хотя она любит и хорошие автокатастрофы. Верно ведь, лапочка?
Марабу улыбается в знак согласия – если только можно назвать ее гримасу улыбкой.
Из дома выходят санитары с носилками, на которых лежит тело в сером пластиковом мешке. Они затаскивают носилки в машину скорой помощи.
– Извините, – говорю я, проталкиваясь вперед. Санитар захлопывает задние дверцы, подает знак шоферу, чтобы тот выключил мигалку. Мертвым уже некуда спешить. И все-таки я должна спросить. – Там миссис Лудицки?
– Ты что, ее родственница? – раздраженно спрашивает санитар. – Если нет, это не твое дело, зоодевочка!
– Я работаю на нее.
– Тогда тебе крупно не повезло. Никуда не уходи! Полицейские наверняка захотят с тобой побеседовать.
– Хоть намекните, что с ней случилось!
– Скажем, так, солнышко: тихая смерть во сне – это не про нее.
Скорая испускает придушенный вой и выезжает на дорогу, увозя миссис Лудицки. Я сжимаю кольцо в кармане так крепко, что сапфиры впиваются мне в ладонь.
Ленивец прячет морду у меня на шее, тычется в меня носом… Жалко, что я не могу его утешить.
– Грязное дело, – сочувственно замечает Мальтиец.
– А вы-то здесь при чем? – злюсь я непонятно почему. – Вы что, из полиции?
– Что вы, нет! – смеется толстячок. – Она бы, может, и хотела побежать за «скорой», – он кивает в сторону дылды, – да смысла нет!
– Примите наши соболезнования в связи с утратой, – говорит Марабу.
– Не стоит, – отвечаю я. – Я видела ее всего один раз.
– Позвольте спросить, какие именно услуги вы оказывали старушке? Были ее секретаршей? Ходили за покупками? Ставили ей клизму?
– Я кое-что для нее искала.
– И нашли?
– Я всегда нахожу.
– Лапочка, ну надо же, какое чу-дес-ное совпадение! Нет-нет, я вовсе не радуюсь, что ваша хозяйка умерла… Смерть – всегда ужасна. Просто дело в том… Видите ли…
– Мы тоже кое-что ищем, – перебивает его Марабу.
– Вот именно! Спасибо, – поворачивается к ней Мальтиец. – И значит, такой у вас… так сказать… дар? Ну да, ну да. Может быть, вы и нам поможете?
– Что я должна найти?
– Видите ли, Амира сказала «кое-что», а на самом деле мы ищем кое-кого.
– Извините, но людьми я не занимаюсь.
– Но вы ведь даже не знаете, о ком речь!
– И не нужно. Я не ищу пропавших людей.
– Мы хорошо заплатим.
Птица на спине дылды расправляет крылья, и я вижу белые стрелки с внутренней стороны черных перьев. Крылья у птицы обрезаны, а вместо лап – изуродованные обрубки. Теперь понятно, почему дылда постоянно таскает птицу на себе.
– Столько вам еще ни за один заказ не платили!
– Соглашайтесь, дорогуша. Ваша клиентка только что отбросила коньки. Простите за откровенность… Но что еще вы умеете делать?
– Я вас совсем не знаю…