Сердце смертного - Робин Ла Фиверс
-
Название:Сердце смертного
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Толок Инна
-
Издательство:Houghton Mifflin Harcourt Publishing
-
Страниц:194
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сердце смертного - Робин Ла Фиверс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Между нами не должно быть лжи. Вам надо принять лучшее, наиболее информированное решение из всех доступных. Если я сейчас скрою от вас свою личность, вы узнаете позже. И всегда будете подвергать сомнению мою преданность. Мысль об этом ранит, потому что служение вам было неожиданной милостью.
Она долго смотрит на меня округлившимися глазами, размышляя. Наконец кивает с грустной улыбкой:
— Благодарю вас за честность, леди Аннит. Будьте уверены, я доверяю совету, который вы мне дали. Как вы говорите, я хорошо понимаю, что мы можем служить родине, несмотря на наше происхождение.
Теперь моя очередь удивляться. Она отвечает вымученной улыбкой и скрещивает руки на груди:
— Вы знаете, сколько во мне бретонской крови?
— Нет, Ваша светлость.
— Нисколько. Ни одной капли. Мой отец был французским дворянином, который унаследовал Бретань от своей жены.
— Вашей матери.
— Нет! — Она быстро и решительно качает головой. — Не моeй матери. Его первая жена, наследница Бретани, умерла задолго до моего рождения. Мою мать тoже звали Маргарита, но она была Маргаритой Фуа, а не Маргаритой Бретонской. Итак, вы видите, вся моя жизнь также была ложью.
— Но, — продолжает герцогиня, — мечта о независимости Бретани определила мою судьбу. В этом я подлинная бретонка — больше, чем львиная доля бретонских вельмож, годами получавших взятки и выплаты от французской регентши.
— Поэтому я буду думать об истинных людях Бретани. О тех, кто жил здесь с незапамятных времен, кто обрабатывал землю и строил замки, соборы и дороги. Это жизни, которые я должна взвесить.
И вот так я осознаю, что мне пора снова встретиться с аббатисой. Осталось еще много невысказанного и нерешенного между нами. Но я беспокоюсь не о ней или даже о монастыре.
Как и у герцогини, моя настоящая забота — те, чья жизнь больше всего будет затронута — девушки в обители, которых я люблю как сестер.
ГЛАВА 49
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ настоятельница заставляет меня битый час дожидаться, прежде чем принять. Демонстрация силы — тем более мизерно с ее стороны. К счастью, это позволяет мне перебрать ряд способов, которыми я поведу разговор. К тому времени, когда вхожу в офис аббатисы, я спокойна и решительна в том, что хочу ей сказать.
— Аннит.
Она не приветствует меня, просто произносит мое имя, поэтому я делаю то же самое:
— Преподобная мать.
Я добавляю небольшой реверанс, чтобы сохранить видимость уважения. Неглубокий, давая понять, что это все — просто формальность, лишенная прежнего уважения и восхищения.
— Надеюсь, ты здесь с сообщением, что пришла в себя и немедленно вернешься в монастырь.
— Напротив, я здесь, чтобы сообщить — игра окончена. Вы не можете оставаться настоятельницей монастыря дольше. Это искажает саму природу того, что мы делаем и кому служим.
Ее ноздри раздуваются от раздражения.
— У нас нет выбора, ты не понимаешь? К тому же никто, кроме тебя, не знает и даже не подозревает.
Вспоминаю испытывающие взгляды, которые сестра Серафина нередко бросала на меня, откровенно враждебную манеру сестры Эонетты.
— Я не уверена, что это так.
— Как ты предлагаешь нам поступить? — Она широко разводит руки, будто это слишком громоздкая мысль, чтобы объять ее. — Как мы им скажем?
Я не отвожу взгляда.
— Не знаю, не мне придеться исповедаться в грехах.
Настоятельницa откидывается на спинку стула, на ее губах играет улыбка — улыбка, вызывающая дрожь в позвоночнике.
— Ты так же виновна, как и я, не ошибайся.
Я хмурюсь в замешательстве:
— Что вы имеете в виду? Я была просто младенцем и не просила, чтобы меня принесли туда.
Аббатиса поднимает перо со своего стола и рассматривает наконечник.
— Ты помнишь великую трагедию?
Внезапно накатившая дурнота напоминает мне, почему я так не хотела снова с ней сталкиваться.