Синон - Дан Сельберг (2015)
-
Год:2015
-
Название:Синон
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Ольга Боченкова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:156
-
ISBN:978-5-04-090364-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Синон - Дан Сельберг читать онлайн бесплатно полную версию книги
Рейчел запустила руку в карман и выудила мобильник. Доступа в GSM-сеть, как и следовало ожидать, не было. Папо положила телефон на полочку с туалетной бумагой, и тут ей попался на глаза серый коробок, похожий на спичечный. Женщина вставила в него мобильник и стала ждать. Прошло всего несколько секунд, прежде чем сигнал нашел доступный спутниковый канал. Рейчел взяла мобильник и открыла функцию позиционирования. Вскоре на дисплее появились точные координаты: N 59’ 25’ 215”, E 19’ 20’ 890”. Папо скопировала данные и открыла функцию «Сообщения», после чего заложила координаты в заранее запрограммированный адрес и принялась набирать GPS-серии в текстовом формате. Потом она нажала кнопку «Отправить». Снаружи завыло – на туалетную будку обрушился новый порыв ветра. Рейчел вышла из спутникового канала и засунула мобильник в карман, а затем встала, толкнула полосатую дверь и вышла в штормовую ночь.
Дело было сделано, сообщение уже летело сквозь непогоду и мрак. Теперь оставалось ждать.
Даларё, Швеция
Эрик был в отчаянии. Ярмо уплыл на своей лодке на Аландские острова и бог знает где теперь находился. Другой его приятель, Виктор Сильвершёльд, был где-то в городе, так что рассчитывать на его лодку тоже не имело смысла. По переднему стеклу стекали дождевые потоки, и корпус машины раскачивало из стороны в сторону. Угол зеленого газона перед домом Виктора – вот все, что мог видеть Сёдерквист в штормовой ночи. Просторная вилла, от которой его отделяло каких-нибудь двадцать метров, была где-то там, в темноте.
Что может заставить человека выйти в море в такую непогоду? На обратном пути Эрик пытался звонить в полицию, в береговую охрану и в службу спасения на водах, но так и не нашел ни у кого поддержки. Ведь не случилось никакого бедствия, не имелось ни малейшего намека на то, что кто-то оказался в опасности. Никому из них и в голову не пришло отправить в дальние шхеры лодку ради обыкновенной рутинной проверки.
Обстоятельства вынуждали Эрика действовать на свой страх и риск, но где было взять судно? Причем лодка требовалась не какая попало, а новая и крепкая, способная оказать сопротивление такому сильному ветру. Мужчина сжал руль. Там, на острове, могло происходить что угодно… Рейчел прибыла в Даларё совсем не ради спасения Ханны. Неужели она в сговоре с той бандой из Уппсалы? За каким дьяволом биохимической лаборатории понадобилось связываться с израильскими спецслужбами?
Эрик завел мотор и снова выехал на трассу Смодаларёвеген в направлении поселка. Он включил фары на полную мощность, но они освещали дорогу лишь на несколько метров впереди автомобиля. Неужели Рейчел и в самом деле сможет навредить Ханне? Сёдерквист сглотнул. Разумеется, может. Он свернул направо, в сторону лодочного клуба, и покатил по гравийной дороге. Машину бросало в разные стороны, колеса то и дело проваливались в наполненные водой ямы. Что он сделает, когда прибудет на место? Ведь лодки наверняка прикованы к причалу цепями, а у него нет даже лома…
Внезапно перед его глазами всплыл полосатый шлагбаум. Эрик нажал на тормоз, но машину занесло, и он с глухим стуком врезался в черно-белую перекладину. На стояке отчаянно замигал предупредительный сигнал. Сёдерквист пригнул голову к рулю и вздохнул, а потом взял себя в руки, открыл дверцу и вышел под дождь.
* * *
Спустя несколько минут шлагбаум, выдернутый из креплений, лежал на обочине дороги, а Эрик, отворачивая лицо от дождя, пытался понять, что сталось с его машиной. Одна фара треснула, и капот, похоже, порядком помяло.
– Стоять! Я немедленно звоню в полицию! – крикнул кто-то рядом.
Сёдерквист оглянулся. Перед ним стоял невысокого роста человек в красном дождевике и низко надвинутой на лоб кепке, который светил на него мощным фонарем. Эрик прокашлялся и сложил руки в умоляющем жесте.
– Прошу прощения… мне жаль, что так получилось. Я не видел шлагбаум… Разумеется, я готов возместить убыток.