Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Хэммонд Иннес (1948)
-
Год:1948
-
Название:Затерянные во льдах. Роковая экспедиция
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Боровая
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:129
-
ISBN:978-966-14-8310-0, 978-5-9910-3111-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Хэммонд Иннес читать онлайн бесплатно полную версию книги
Думаю, это было первым намеком на то, что я в нее влюбился. В тот момент я этого так и не осознал. Это понимание пришло позже. Но я был обеспокоен и опечален. Мысль о том, что он жив, должна была сделать ее счастливой. Вместо этого она была напряжена и взвинчена. И уж точно не было на ее лице счастья. Я вспомнил нашу первую встречу с ней в пабе на берегу Темзы. Она так сильно хотела попасть в Норвегию и увидеть его могилу. А теперь… Я не знал, что и думать. Шрейдер был убит. Его убил Фарнелл. Возможно, именно это причиняло ей такую боль? Или понимание того, что он пойдет на все — будет лгать и мошенничать, станет дезертиром и даже убийцей — ради достижения цели, которой посвятил свою жизнь? Вдруг я понял, как мало она, должно быть, для него значила. Возможно, она представляла собой лишь приятную отдушину в упорной борьбе мужчины с обстоятельствами, встававшими на его пути. Я также вспомнил наш разговор, когда мы поднимались по Согнефьорду. О чем она тогда меня спросила?
«Ради чего мужчина может отречься от любви? Это должно быть что-то недоступное пониманию женщины».
Я снова взглянул на нее. Она смотрела вперед, туда, где виднелся рангоут «Дивайнера», подрагивавший на черном фоне сосен, которыми густо поросло подножие массивной горы. На ее окаменевшем лице застыла отчужденность. Это уже не было лицо девушки. Это было лицо женщины, уставшей и отчаявшейся. И тут я понял, что, возможно, мертвый Фарнелл был для нее гораздо привлекательнее Фарнелла живого.
Джилл была не единственной, на кого наше неожиданное открытие, из которого следовало, что Фарнелл жив, подействовало самым странным образом. Дахлер сидел на корме, сжимая здоровой рукой край борта так сильно, что у него даже костяшки побелели. Он был взволнован. Об этом красноречиво говорили его глаза, странным образом блестевшие в ярком лунном свете. Все его тело было напряжено, и даже черты лица как будто заострились. Он сидел в лодке, как будто верхом на коне. Морщины в уголках его рта глубоко врезались в кожу лица, а приоткрытые губы, за которыми виднелись зубы, походили на оскал. Его лицо показалось мне жестоким — жестоким и взволнованным.
Как только мы оказались на борту, я приказал заводить двигатель и отчаливать. Вызвав на палубу Уилсона и Картера, я поручил им вести яхту к выходу из фьорда, а сам спустился в кают-компанию. Все остальные уже были там. Дик разливал виски по стаканам. Джилл молча и совершенно неподвижно сидела на одном из диванчиков. На фоне темных панелей красного дерева ее лицо казалось совершенно белым. Дахлер стоял в дверях собственной каюты, блестя глазами и теребя рукав пиджака.
— Давайте сюда Санде, — обратился я к Кертису. — Я хочу с ним поговорить.
— В этом нет необходимости, — натянуто произнес Дахлер.
Кертис остановился и обернулся. Мы все смотрели на Дахлера.
— Я могу рассказать вам все, что вы желаете знать, — произнес Дахлер.
Он быстро сел и наклонился вперед, опершись на свою иссохшую руку.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — обратился он к нам. — Мистер Санде не станет с вами говорить. Он ничего не будет делать без своего партнера. Но я с ним сегодня поговорил. Пришлось применить к нему кое-какие меры убеждения. Мне известно о контрабанде, которой он занимался вместе с одним моим знакомым.
— Вы этому знакомому звонили из отеля Фьерланда? — спросил я.
— Максу Бакке? Нет.
— Кому вы, в таком случае, звонили?
Он улыбнулся.
— Это мое личное дело, знаете ли. Ну присядьте же, да, вы все, прошу вас.
Он наклонился вперед, и его глаза снова заблестели тем странным блеском, на который я обратил внимание еще в лодке. Его лицо светилось каким-то диким торжеством. Я ощутил, что по моей спине ползет холодок. Контроль над всей ситуацией внезапно перешел в руки этого калеки. Теперь мы все были в его власти.
Я сел.
— Вы знаете, где находится Фарнелл? — спросил я.
— Вот так-то лучше, — кивнул он. — Да, я знаю, где находится Фарнелл.