Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби? - Джорджетт Хейер (1951, 1953)
-
Год:1951, 1953
-
Название:Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Аркадий Кабалкин
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:57
-
ISBN:978-5-17-097109-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби? - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ты о том, что, прежде чем выйти замуж за отца Ланса, она была его любовницей? – уточнила Синтия. – Трикси ужасно этим горда, потому что она коммунистка и выступает против уз брака.
– Беатрис Гизборо ничем не может меня удивить, хотя отрицание брака не имеет ничего общего с коммунизмом.
– Неужели? Наверное, я что-то напутала. Но я точно знаю: она жалеет, что отец женился на ее матери, ведь не будь этой женитьбы, Ланс не стал бы лордом Гизборо – ненавистный ей титул! К ней самой тоже не обращались бы «достопочтенная». Она упорно уговаривает Ланса стать просто «мистером Гизборо». Вряд ли бедняжке Лансу это понравилось бы. По-моему, он наслаждается тем, что лорд.
– В таком случае ему не мешало бы научиться вести себя, как подобает лорду, – ядовито заметила миссис Хаддингтон.
– Я тоже так считаю, – поддакнула Синтия.
– В общем, я предпочла бы видеть тебя с юным Хартом.
– Да, но лордом ему не бывать, мамочка!
– Не лордом, так баронетом. Он из очень хорошей семьи. Такое происхождение – именно то, чего я желала бы для тебя, деточка. В Гизборо я не уверена. Общается невесть с кем, придерживается сомнительных политических взглядов, рос в той еще обстановке… Иногда я даже сомневаюсь, что его когда-нибудь пустят в хорошее общество, даром что он носит титул. Его отец был, похоже, склонен к мотовству, а после своей губительной женитьбы вообще стал изгоем.
– Как тебе удалось это узнать? – удивилась Синтия.
– Я приложила немалые старания. Не хочу, чтобы ты совершила ошибку и испортила себе жизнь. Ты – все, что у меня есть, и все, что мне дорого, Синтия, и я добьюсь, чтобы ты получила от жизни самое лучшее.
Дочь зевнула.
– Все равно я выйду замуж за того, кто мне больше приглянется, – сказала она. – Пожалуй, я все-таки предпочла бы Ланса, ведь он не только лорд Гизборо, но и ни перед чем не останавливается, чтобы сделать мне приятно. Конечно, я не теряю от него голову, как от… Ни от кого я ее не теряю! В общем, я пока не решила!
Миссис Хаддингтон заглянула ей в лицо, похожее на распускающийся бутон, и с огорчением увидела на нем утомление и неудовольствие.
– Ты утомлена, – заключила она. – Тебе бы отдохнуть. Как некстати эта премьера!
– Я вытерплю, – пробормотала Синтия, с трудом удерживая открытыми веки.
– Не надо было ходить с Гизборо в кино.
– Глупости, мама! Чем еще было заняться? Сидеть дома и читать книгу?
Миссис Хаддингтон оценила силу этого довода и замолчала. Услышав мелодичный бой позолоченных часов, она воскликнула:
– Придется поторопиться, иначе опоздаем! Синтия, милая, признайся, ты не встречалась тайком от меня с Дэном?
Дочь широко распахнула глаза:
– Дэн? О чем ты?
Миссис Хаддингтон присела на подлокотник кресла и любовно погладила дочь по золотистой головке.
– Послушай маму, сокровище мое! Знаю, Дэн привлекателен, но он тебе не пара. Да, он мой старый друг, но если бы я узнала, что ты…
– Мама, у меня нет ни малейшего желания отбивать у тебя Дэна!
Миссис Хаддингтон сочла излишним порицать ее за такие речи и сказала только:
– Ну и хорошо. Только не воображай, будто я не знаю, как он старается понравиться тебе. Конечно, мужчины его возраста…
– …слишком старомодны! Перестань, мама! Неужели уже шесть часов? Придется поднажать!
Она вскочила с кресла и нагнулась за шляпкой.
– Ты успеешь принять теплую ванну, – успокоила мать. – Она освежает!
– Все будет хорошо. Кто наши кавалеры?
– Роди Уикерстоун, Кенелм Гизборо с супругой и Фредди Атерстоун.
– Господи… – простонала Синтия.
– Знаю, милая, какая это тоска, но Гизборо знакомы со всеми, и я мечтаю, чтобы миссис Атерстоун пригласила тебя к себе на бал. Это было бы очень своевременно…