Доктор Кто. Крадущийся ужас - Майкл Такер (2014)
-
Год:2014
-
Название:Доктор Кто. Крадущийся ужас
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Екатерина Колябина
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:71
-
ISBN:978-5-17-090639-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Доктор Кто. Крадущийся ужас - Майкл Такер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Свяжитесь с вертолетом! – велел Дикинсон радисту. – Скажите, что приказ отменяется.
Тот поспешно закричал в микрофон:
– Воздух 6579! Это командование! Отмена приказа! Отмена!
Полковник затаив дыхание смотрел, как похожий на жука «Апач» мчится к деревне. По бокам фюзеляжа поблескивали смертоносные ракеты. Неужели они опоздали?
Вертолет развернулся в последний момент и, заложив крутой вираж, с ревом промчался над лагерем. Он возвращался на базу – с неиспользованными ракетами.
Полковник Дикинсон проводил взглядом тающий в вечернем небе «Апач», закрыл глаза и наконец выдохнул.
Все было кончено.
Глава двадцать первая
Капитан Уилсон шагнул в зал собраний вслед за полковником Дикинсоном. Повсюду сидели жители Рингстоуна, которыми занимались военные медики. Уилсон заметил в толпе капрала Палмера: Добби болтал с Кевином Алпертоном. Капитан улыбнулся, когда до него долетел отрывок разговора. Капрал наконец-то нашел достойного собеседника.
– Хорошо, тогда «Человек-волк». Оригинальная версия студии «Юниверсал» 1941 года или ремейк 2010-го?
– Шутишь? – Кевин посмотрела на капрала так, будто тот сморозил невероятную глупость. – «Юниверсал» навсегда!
– Согласен, – ухмыльнулся Палмер. – А что думаешь о ремейке «Битвы титанов»? Он лучше, чем оригинальный фильм?
Кевин задумался.
– С одной стороны, оригиналом занимался Рэй Харрихаузен. С другой… – Мальчик покачал головой. – Там была заводная сова! К тому же скорпионы в ремейке получились больше похожи на настоящих.
– Это точно! – поддакнул Палмер. – Уж кому, как не нам, об этом судить.
– Капрал?
При виде офицеров Добби вытянулся по стойке смирно.
– Сэр!
– Вольно. – Полковник обвел взглядом забитый людьми зал. – Как они себя чувствуют?
– Хорошо. Главная проблема – высокий уровень скополамина в крови. Потребуется время, чтобы полностью вывести наркотик. Несколько человек получили травмы во время взрыва: синяки, ссадины, парочка сотрясений и сломанное запястье.
Дикинсон одобрительно кивнул. Они с Уилсоном и Палмером прекрасно знали, чем мог закончиться сегодняшний день для жителей деревни.
– Скополамин… – задумчиво произнес полковник. – Он ведь вызывает потерю краткосрочной памяти?
– Так точно, сэр.
– Надеюсь, что в перспективе это спасет нас от огромного количества неудобных вопросов, – вздохнул он. – Мне нужно отчитаться перед министром обороны, так что оставляю Рингстоун на вас, Уилсон.
– Есть, сэр! – отдал честь капитан.
Дикинсон ответил ему тем же, после чего тепло улыбнулся.
– Спасибо, капитан. Сегодня вы спасли множество жизней. Я очень вам благодарен.
И полковник, надвинув фуражку, направился к выходу. Вскоре машина Дикинсона покинула деревню.
Уилсон устало повел плечами. Ему предстояло еще много работы. После отмены авиаудара в деревню прибыли войска специального назначения. Солдаты в черной форме сноровисто упаковали в неприметные коробки то, что осталось от виррестера, клетки с детищами Клирфилда и оборудование из исследовательского центра. Теперь рычащие дизельными двигателями грузовики вывозили все в неизвестном направлении. Уилсона с полковником это нисколько не радовало, но приказ есть приказ: подчинитесь или можете быть свободны. В записях Клирфилда нашлось точное число насекомых, которых выпустили на деревню. Судя по ним, один комар до сих пор где-то летал. Команде Уилсона поручили с ним разобраться.
– Как думаете, куда они все увозят? – спросил Палмер, проводив взглядом очередной грузовик.
– Мне посоветовали не спрашивать, – мрачно ответил Уилсон. – Этим занимается отдел С-19. Вот и все, что нам полагается знать.
– Может, у них как «В поисках утраченного ковчега»? – встрял Кевин. – Помните, там было огромное хранилище, где они закрыли ковчег, и больше о нем никто не слышал.