Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2 - Роберт Хайнлайн (1963, 2010)
-
Год:1963, 2010
-
Название:Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Кирилл Плешков, Нина Штуцер, С. В. Голд, Игорь Можейко, А. В. Тюрин, Александр Павлович Митюшкин, Владимир Ковалевский, Елена Беляева.
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:73
-
ISBN:978-5-389-18635-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2 - Роберт Хайнлайн читать онлайн бесплатно полную версию книги
Лазарет, в котором я очнулся, был частью подвальных помещений второго уровня под фундаментом универмага в Новом Иерусалиме. Отсюда к комнате Ложи под Дворцом вел подземный ход, но где он проходил и как в него попасть – я не знал. Я никогда в нем не был – в сознательном состоянии, я имею в виду.
Зеб пришел навестить меня, как только мне разрешили принимать гостей. Я постарался приподняться в постели.
– Зеб! Зеб, дружище, а я думал, что ты мертв!
– Кто? Я? – Он наклонился надо мной и похлопал меня по руке. – С чего ты это решил?
Я рассказал ему о словах Инквизитора. Он покачал головой:
– Меня даже не успели арестовать. Спасибо тебе, дружище. Никогда в жизни больше не назову тебя дураком. Если бы не твоя гениальная догадка разложить на полу свитер в виде знака, они сцапали бы нас обоих и никто из нас не выпутался бы из этого живым. А так, поняв в чем дело, я прямиком направился в комнату ван Эйка. Он приказал мне спрятаться в комнате Ложи и затем занялся твоим спасением.
Я хотел спросить его, как им это удалось сделать, но мои мысли уже переключились на более важный предмет.
– Зеб, где Юдифь? Ты можешь ее найти и привести сюда? А то моя медсестра только улыбается и велит не волноваться.
Он удивился:
– Разве тебе не сказали?
– Не сказали что? Я никого не видел, кроме сестры и врача, а они обращаются со мной как с идиотом. Да перестань темнить, Зеб. Что-нибудь случилось? С ней все в порядке? Или нет?
– О, все в порядке! Она сейчас в Мексике, мы получили об этом сообщение два дня назад.
Я чуть не расплакался:
– Уехала? Это нечестно! Почему она не подождала пару дней, пока я приду в себя?
Зеб ответил быстро:
– Послушай, дурачок! Нет, извини, я обещал не употреблять этого слова: ты не дурачок. Послушай, старина, у тебя нелады с календарем. Она уехала до того, как тебя спасли, еще когда мы не были уверены, что спасем тебя. Не думаешь ли ты, что братья ее вернут только для того, чтобы вы могли поворковать?
Я подумал и успокоился. Он говорил дело, хоть я и был глубоко разочарован. Он переменил тему:
– Как ты себя чувствуешь?
– Замечательно.
– Они сказали, что завтра снимут гипс с ноги.
– А мне об этом ни слова.
Я постарался устроиться поудобнее.
– Больше всего на свете мечтаю выбраться из этого корсета, а доктор говорит, что придется пожить в нем еще несколько недель.
– Как рука? Можешь согнуть пальцы?
Я попытался.
– Более или менее. Пока стану писать левой рукой.
– Во всяком случае, мне кажется, что ты не собираешься умирать, старина. Кстати, если это послужит тебе некоторым облегчением, могу сообщить, что подручных дел мастеришко, который пытал Юдифь, немножко умер во время операции по твоему спасению.
– В самом деле? Жалко. Я хотел бы оставить его для себя…
– Не сомневаюсь. Но в таком случае тебе пришлось бы стать в длинную очередь. Таких, как ты, немало. Я в том числе.
– Но я-то придумал для него кое-что оригинальное. Я заставил бы его грызть ногти.
– Грызть ногти? – Зеб удивился.
– Пока он не отгрыз бы их до локтей. Понимаешь?
– Да, – усмехнулся Зеб криво. – Нельзя сказать, что ты страдаешь избытком воображения. Но он мертв, и нам до него не добраться.
– Ну тогда ему дьявольски повезло. А почему ты, Зеб, сам до него не добрался? Или вы все слишком торопились, чтобы отвлекаться на менее важные вещи?
– Я? Да я даже не участвовал в твоем спасении. Меня к тому времени уже не было во Дворце.
– Как так?
– Не думаешь ли ты, что я все еще исполняю обязанности Ангела?
– Об этом я как-то не подумал.
– Естественно, я не мог вернуться после того, как скрылся от ареста. Пришлось покончить со службой. Да, мой дорогой друг, теперь мы оба дезертиры из армии Соединенных Штатов – и каждый полицейский, каждый почтальон в стране мечтает получить награду за нашу поимку.