Чаша и крест - Нэнси Бильо (2013)
-
Год:2013
-
Название:Чаша и крест
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виктория Яковлева
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:248
-
ISBN:978-5-389-07801-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Чаша и крест - Нэнси Бильо читать онлайн бесплатно полную версию книги
Как только Артур успокоился, я расправила юбки. Надо было возвращаться к остальным, хотя мне этого совершенно не хотелось. Шагая по коридору, я думала о бароне Монтегю. Не я одна была смущена оборотом, какой принял званый обед. Я ни в коей мере не хотела обидеть барона и, услышав о матримониальных планах, которые вынашивал Генри, заявила: «Это невозможно» — вовсе не потому, что была невысокого мнения о потенциальном женихе. Рассказывая мне о рождественском приеме у герцога Бекингема, барон Монтегю продемонстрировал душевную чуткость и щепетильность. Да и на бестактные намеки своей невестки он тоже отреагировал весьма достойно. В браке между представителями двух старинных семейств — Поулов и Стаффордов — не было ничего противоестественного. Сестра барона, например, была женой моего кузена. Я не испытывала к Монтегю ни малейшей неприязни. Скорее, наоборот, он был мне вполне симпатичен. Просто я вообще не собиралась выходить замуж.
Когда я вышла на лестничную площадку, какой-то мужчина у меня за спиной вдруг громко прошептал:
— Джоанна!
Я обернулась, несколько смутившись. Кто бы это мог быть? Уж точно не Джеймс и не Чарльз. Слуга ни за что не стал бы обращаться ко мне по имени.
Однако, как ни странно, человек, который бесшумно возник в коридоре, выйдя из ниши в самом конце площадки, был одет в ливрею дома Кортни. Незнакомец старательно прятал свое лицо в тени. Быстрым движением руки он поманил меня к себе.
— С какой стати я к вам пойду, сударь?! — возмущенно заявила я, хотя, признаться, в душе слегка испугалась. — Что вы себе позволяете? Я сейчас позову людей!
Человек сделал шаг вперед, и на лицо его упал свет. Я с изумлением узнала Джеффри Сковилла. И похолодела: «Этого еще не хватало!»
Он подошел ко мне вплотную, схватил за обе руки и повлек в темноту ниши.
— Как вы здесь оказались? — задыхаясь, проговорила я. — И зачем вы пришли сюда?
Джеффри отодвинул меня на расстояние вытянутой руки.
— Господи, да хотя бы ради того, чтобы посмотреть на вас, — ответил он. — В жизни не видел такой красоты.
Уж не знаю, что стало тому причиной — потрясение ли от нашей неожиданной встречи, жизнь ли в Лондоне, где меня на каждом шагу подстерегали опасности, — но только я шагнула навстречу Сковиллу, положила руки ему на плечи и опустила голову ему на грудь. Глаза мои наполнились горячими слезами.
— Джеффри, — прошептала я.
Он сразу же крепко обнял меня. Так крепко, что мне показалось, что у меня все косточки затрещали. Но я не оттолкнула его, а наоборот…
— Джоанна, — шептал он, прижимаясь губами к моему уху, а потом и к шее. — Джоанна…
И опять все случилось точно так же, как и в тот раз, когда Сковилл прошлой весной приходил ко мне в монастырь, чтобы сообщить новости. Глаза мои закрылись сами собой, губы стали искать его губы. Я целовала его с не меньшим пылом и страстью, чем он меня.
Но вскоре я осознала, что я поддаюсь женской слабости, и устыдилась. Я открыла глаза, увидела неясные очертания канделябра на самом верху площадки и с усилием оторвалась от Джеффри.
— Вы примчались сюда из-за моего письма? — спросила я. — Но зачем было для этого переодеваться в ливрею? И с какой стати вы явились в «Алую розу» сегодня вечером? Завтра я забираю Артура, и мы уезжаем отсюда.
Джеффри покачал головой:
— Нет, Джоанна. Вы должны уехать немедленно, счет идет на минуты. Я приехал забрать вас с Артуром. Король послал сюда своих людей, они будут здесь самое позднее через час. У них письменный приказ арестовать государственных изменников.
20
— Но Генри Кортни вовсе не изменник, — проговорила я, как только обрела дар речи.