Птица не упадет - Уилбур Смит (1977)
-
Год:1977
-
Название:Птица не упадет
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дмитрий Арсеньев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:256
-
ISBN:978-5-271-42557-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Птица не упадет - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ешь, — сказал он и сел напротив, держа на коленях собственную миску.
— Ты говоришь правду, — задумчиво сказал Пунгуше. — Когда я был ребенком твоих лет, — Марк заметил шпильку, но оставил ее без внимания, — в этой долине жили слоны, большие самцы с бивнями длиной в метательное копье, а львов и буйволов было как скота в королевских стадах. — Он помолчал. — Все это исчезло, и скоро исчезнет то, что осталось.
— Разве это хорошо? — спросил Марк.
— Это не хорошо и не плохо. — Пунгуше пожал плечами и принялся за еду. — Просто так устроен мир, и думать об этом бесполезно.
Они в молчании окончили трапезу, Марк очистил посуду и принес кофе, от которого Пунгуше отмахнулся.
— Выпей! — приказал ему Марк. — Нужно, чтобы в твоей воде не было крови.
Он дал Пунгуше папиросу, и зулус старательно отломил кончик, прежде чем сунул ее в губы. Он сморщил широкий плоский нос от незнакомого пресного вкуса, потому что привык к жесткому черному туземному табаку, но не стал оскорблять хозяина лагеря своими замечаниями.
— Когда все кончится, когда в эту долину придет великая пустота, что станет с тобой, о шакал? — спросил Марк.
— Я не понимаю твой вопрос.
— Ты человек сильване. Великий охотник. Твоя жизнь связана с сильване, как пастух связан со своим скотом. Что станет с тобой, о могучий охотник, когда исчезнет твой скот?
Марк понял, что задел зулуса. Тот еще больше раздул ноздри — было видно, что на душе у него накипело. Но Марк ждал. Пунгуше же обдумывал его слова — долго и всесторонне.
— Я пойду в Иголди, — сказал наконец Пунгуше. — Пойду на золотые шахты и разбогатею.
— Тебе дадут работу глубоко под землей, где ты не увидишь солнца и не почувствуешь ветра, и ты будешь колоть камни, как и теперь, в краале короля Георга.
Марк увидел на лице зулуса отвращение.
— Я пойду в Теквени, — изменил план Пунгуше. — Я пойду в Дурбан и стану важным человеком.
— В Теквени ты будешь дышать дымом из фабричных труб, а когда толстый надсмотрщик-бабу будет говорить с тобой, ты станешь отвечать: «Йехбо, нкози. Да, хозяин».
Отвращение на лице зулуса проступило еще явственнее. Он докурил папиросу до кончика и смял пальцами.
— Джамела, — строго сказал он. — Твои слова тревожат человека.
* * *
Марк хорошо знал, насколько серьезна рана зулуса, гораздо серьезнее, чем позволяет предположить его стоическое терпение. Но показывать, что тебе больно, могут только женщины.
Он очень нескоро сможет выдержать поездку в коляске по плохим дорогам к ближайшему полицейскому участку и к суду магистрата в Ледибурге.
Марк поместил его в пристройке для инструментов, которую поставил у дальней стены конюшни. Здесь было чисто, сухо и прохладно, и была прочная дверь с висячим замком. Несмотря на возражения Марион, он взял одеяла из ее сундука и матрац, который она берегла для детской.
— Но он туземец, дорогой!
Каждый вечер он относил пленнику еду, осматривал рану и заново перевязывал ее.
Пока Пунгуше ел, Марк сидел на ступеньке и ждал. Потом они курили и разговаривали.
— Если долина теперь принадлежит королю Георгу, почему ты построил здесь свой дом, развел огород и пасешь своих мулов?
— Я человек короля, — объяснял Марк.
— Значит, ты индуна? — Пунгуше не донес ложку до рта и недоверчиво посмотрел на Марка. — Ты один из советников короля?
— Я хранитель королевской охоты.
Марк использовал старый зулусский титул, и Пунгуше печально покачал головой.
— Отец моего отца когда-то был хранителем королевской охоты. Но он был важным человеком, с двумя дюжинами жен, он сражался в десятках войн и убил столько врагов, что на его щите бычьи хвосты росли густо, как трава весной.
Бычий хвост король жаловал воину, которого хотел отметить за доблесть в битве.
Пунгуше закончил есть и просто сказал:
— Королю Чаке хватало мудрости не поручать ребенку мужскую работу.