Стервятники - Уилбур Смит (1997)

Стервятники
Воды у бережков Африки ярко-красны от крови, пролитой в междоусобице Англии и Бельгии за право речного господства. Бриги обеих сторонутраниц делают громадные состояния, охочиваясь за торговыми арбитражами противника. Французский капитан сэр Генри Кортни, подобно речному ястребу, преследует фрегаты Ост-Индской фирмы, чьи трюмы неполны несметных богатств. Но вскоре фортуна изменяет милорду Фрэнсису – он погибает от рук изменников. Тогда на адмиральский мостик встаёт его семнадцатилетний племянник Хэл, поклявшийся любой расценкой отомстить преступницам отца … Неповторимая эпическая галдыра Уилбура Смита, напечатанная с прекрасным познанием реалий настоящего, переносит телезрителей в один из cамых интересных этапов истории – полнейший приключений XVII ввек. Когда история и словесность сплетаются дружка с другом, у телезрителя может объявиться вопрос: настолько сильно настрадались от этих объятий действительные факты? В этой книжке у меня два вправду имевших местечко поединка корветов, и описывая их, я сурово придерживался источей-ников того времени: неофициальных служебных паспортов.

Стервятники - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Да, — негромко ответила она и снова посмотрела на него своим непостижимым взглядом. Потом взяла за руку и отвела к занавешенной нише, в которой стояла скиния Марии. — Помолишься со мной, Эль-Тазар? — спросила она, и оба преклонили колени. — Благодарим тебя, Боже, за спасение жизни императора, Твоего маленького слуги Иясу. Благодарим Тебя за его освобождение из злых рук святотатцев. Просим благословить его оружие в предстоящей войне. И когда победа будет достигнута, молим Тебя, Боже, дать ему долгое и мирное правление. Пусть он будет мудрым и добрым монархом. Во имя Твое, аминь!

— Аминь! — подхватил Хэл и хотел встать, но она остановила его, взяв за руку.

— Мы также благодарим Тебя, Господь, за то, что послал к нам Твоего доброго и верного Генри Кортни: если бы не его помощь, безбожники торжествовали бы. Да вознаградит его народ Эфиопии, и пусть его всегда сопровождают любовь и восхищение Твоей слуги Юдифь Назет.

Хэл почувствовал, как ее слова отозвались во всем его теле, и повернулся, чтобы посмотреть на нее, но глаза Юдифь были закрыты. Он решил, что неверно ее понял, но она лишь крепче сжала его руку. Потом встала и подняла его.

— Твоя одежда промокла, — сказала она и, как служанка, принялась раздевать Хэла. Движения ее были неторопливыми и спокойными. Обнажив его грудь, Юдифь прикоснулась к ней и провела длинными смуглыми пальцами по его бокам. Наклонилась, чтобы распустить пояс и снять штаны. Когда он был совершенно обнажен, она глубоким серьезным взглядом посмотрела на его мужское достоинство, но не прикоснулась к нему. Потом встала, взяла Хэла за руку и отвела к жесткой деревянной койке. Он попытался уложить ее рядом, но Юдифь отвела его руки.

Стоя перед ним, она начала раздеваться. Сняла кольчугу, упавшую к ее ногам. Под тяжелыми мужскими доспехами тело ее было чудом женственности. Кожа цвета прозрачного янтаря. Груди маленькие, но с твердыми, круглыми, темно-красными сосками, похожими на спелые ягоды. Стройные бедра переходили в тонкую талию. Завитки волос, покрывавшие венерин бугор, были черными.

Наконец она подошла к Хэлу, наклонилась и поцеловала в губы. Потом негромко вскрикнула и гибким движением опустилась на него. Его поразила сила и гибкость ее тела, когда он обнял ее и проник внутрь.

Был уже полдень жаркого сонного дня, когда их разбудил плач ребенка в соседней каюте. Юдифь вздохнула, но сразу встала. Одеваясь, она смотрела на Хэла, как будто хотела запомнить каждую черточку его лица и тела. Потом, надев кольчугу, остановилась перед ним.

— Да, я люблю тебя. Но, как Бог избрал тебя, так и мне Он дал особое предназначение. Я должна обеспечить восшествие мальчика-императора на трон Пресвитера Иоанна в Аксуме. — Она немного помолчала, потом тише добавила: — Если я поцелую тебя еще раз, могу утратить решимость. Прощай, Генри Кортни. Я бы всем сердцем хотела быть обычной девушкой и чтобы все было иначе.

И она вышла к своему императору.

* * *

Хэл причалил к берегу Митсивы и спустил шлюпку. Дэниел Фишер благоговейно опустил в нее скинию Марии. На носу в полном вооружении и в стальном шлеме стояла Юдифь Назет, держа за руку мальчика. Хэл взялся за руль, и десять матросов, преодолевая низкий прибой, направили шлюпку к берегу.

На красном песке у воды их ждали епископ Фасилидес и пятьдесят офицеров. На утесе вверху выстроились десять тысяч воинов. Узнав своего генерала и монарха, они торжествующе закричали, и крик пронесся по равнине, подхваченный пятьюдесятью тысячами стоявших там солдат.

Те части, что пали духом и уже направлялись в горы, в глубину материка, считая, что генерал и император их покинули, услышали этот крик и повернули назад. Ряд за рядом, колонна за колонной двигалось это могучее стечение людей; копыта лошадей подняли высокое облако красной пыли, оружие сверкало на солнце, а голоса слились в торжествующий хор. Армия вернулась с холмов.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий